Toholdwater站得住脚,说得通讲解:按字面解释,Toholdwater当然可以说是“不让水漏出来”
但是,它还可以引申为指某人的论点、借口、理由站得住脚
美国人经常说:"Thatexcusesimplydoesn'tholdwater
"意思是:那个借口根本站不住脚
例句:Severalofhissuggestionsaboutchangesinthegovernmentsimplydon'tholdwater
他有关政府改革的意见中有几条根本说不通
Likewateroffaduck'sback毫无意义讲解:鸭子身上的毛就像雨衣一样,水在上面呆不住,一下全滑掉了
因此,likewateroffaduck'sback指的就是某件事毫无意义,不起作用
例句:Thedoctorstellusit'sdangeroustosmoke,butsuchgoodadvicerollsoffsomepeoplelikewateroffaduck'sback
医生都告诉我们抽烟对身体是有害的
可是,这种合理的建议对于有些人来说就像耳边风一样,毫无作用
Tomakesomeone'smouthwater让某人流口水讲解:让某人嘴里流水自然就是让某人流口水的意思了
例句:Theroastducksthatrestaurantservesismyfavoritedish
EverytimeIthinkaboutit,itmakesmymouthwater
我最喜欢吃那个饭馆的烤鸭
每当我想起它我就会流口水1
gethitched幸福牵手来历:hitch本意是指车辆后的拖钩,用gethitched表示两个人从此牵在了一起
例如:JimmyandJammygethitchedatlast
吉米和嘉美终于幸福牵