高考语文(文言文翻译的原则、要求与重点)原则遵循信、雅、达的原则
信:译文要准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译
达:译文明白晓畅,符合现代汉语表达要求和习惯,无语病
雅:译文语句规范、得体、生动、优美
要求做到直译为主,意译为辅;字字落实,文从字顺
要准确翻译一个句子的意思,就必须要有语境意识,不能孤立地去翻译这个句子本身
因为有些句子中的实词或虚词,在这个独立的句子中作出的解释是行得通的,但这个句子来源于整个文段,如果把这个句子翻译放回到原文中去,可能就不符合原文语境了
这说明不能独立地对所考查的语句进行翻译,必须要结合语境给文言文句定位
重点(1)文言实词:重点是文言文中出现频率比较高的多义词、古今异义词、词类活用、通假字(含古今字、异体字)
也要注意偏义复词、同义复词、联绵词、数量词的特示
(2)文言句式除了判断句、被动句、疑问句、否定句这四种常见文言特殊句式,特别要注意的是省略句(省略主语、省略谓语或谓语动词、省略宾语、省略介词的宾语,以及介词的省略)和倒装句(主谓倒装、宾语前置、定语后置、数词后置、状语和补语的特殊语序)
(3)文言虚词重点掌握《考试大纲》所要求的18个文言虚词的意义和用法
(4)对古代的专用语、制度习俗等文化常识也应有一些基本的了解
(5)对言简意丰的句子或使用了比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辞手法句,意译
文言文翻译的基本方法有直译和意译两种
☆直译所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对
直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺
这时就要采用“留、换、删、补、调、缩”等方法
1.留即保留法
保留古今意义完全相同的一些词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名、度量衡单位等
如:①至和元年七月某日,临川王某记
(王安石《游褒禅山记》)译:至和元年七月某