初读课文,整体感知陈寔(shí)尊君在不(fǒu)陈太丘与友期陈太丘与友期行,期日中,过中不至,期:行:日中:约定出行正午时分译文:陈太丘跟一位朋友约定一同出门,约好正午时碰头
正午已过,不见(那朋友)来,太丘舍去,去后乃至
舍:去:乃:舍弃,放弃离开才译:太丘不再等候就走了
(太丘)走后,(那人)才来
元方时年七岁,门外戏
客问元方:时:戏:当时,那时嬉戏,玩耍太丘的长子陈元方那年七岁,当时正在门外玩
那人便问元方:“在不
”答曰:“待君久不至,已去
”尊君不:待:君:对别人父亲的一种尊称
通“否”等待彼此尊称,相当于“您”译:“你爸爸在家吗
”(元方)答道:“等您好久都不来,(他)已经走了
”古人称呼上的原则:称人时尊重对方,对外人称呼自己人时谦逊有礼
称呼(亲属)别人的父母:尊君,令尊令堂,令母儿女:令郎,令爱妻子:尊夫人,贤内助自己的父母:家父,家母儿女:犬子,小女妻子:拙荆,内人友人便怒:“非人哉
与人期行,相委而去
”便:哉:相:委:就语气词,表感叹表示行为作用的对象,可指代一、二、三人称
此处指代“我”舍弃,丢弃译文:那人便发起脾气来,骂道:“真不是东西
跟别人约好一块儿走,却把别人丢下,自个儿走了
”元方曰:“君与家君期日中
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼
”信:信用译文:元方说:“您跟我爸爸约好正午一同出发,(您)正午不到,就是不讲信用;对(人家)儿子骂(他的)父亲,就是失礼
”友人惭,下车引之,元方入门不顾
惭:引:顾:惭愧拉回头看译文:那人感到惭愧,便从车里下来,想跟元方握手(表示友好),元方连头也不回地走进了自家的大门
译文陈太丘跟一位朋友约定一同出门,约好正午时碰头
正午已过,不见那朋友来,太丘不再等候就走了
太丘走后,那人才来
太丘的长子陈方元那年七岁,当时正在门外玩
那人便问元方:“你爸爸在家吗
”元方答道:“等您好久都不来,他已经走了