曹刿论战备课教案(1)十年春,齐师伐我
曹刿(guì)请见
师:军队(伐:古义:讨伐,攻打今义:砍伐)我:指鲁国翻译:鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国,鲁庄公将要迎战
曹刿请求庄公接见
其乡人曰:“肉食者谋之,又何间(jiàn)焉
”肉食者:吃肉的人,指居高位,得厚禄的人
(间:古义:参与今义:中间,隔开,不连接,空间,时间)
焉:呢翻译:他的同乡说:“大官们会谋划这件事的,你又何必参与呢
”刿曰:“肉食者鄙(bǐ),未能远谋
问:“何以战
”(鄙:古义:鄙陋,这里指目光短浅今义:轻视,看不起)乃:于是入:入朝廷见:拜见
翻译:曹刿说:“大官们眼光短浅,不能深谋远虑
”于是进宫廷去见庄公
曹刿问庄公:“您凭什么跟齐国打仗
公曰:“衣食所安,弗(fú)敢专也,必以分人
”对曰:“小惠未徧(biàn),民弗从也
弗:不专:独自专有,独自享受
惠:恩惠徧:通“遍”,遍及,普遍翻译:庄公说:“衣食是使人生活安定的东西,我不敢独自占有,一定拿来分给别人
”曹刿说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会听从您的
”公曰:“牺牲玉帛(bó),弗敢加也,必以信
”对曰:“小信未孚(fú),神弗福也
”【福:名词用作动词,赐福
】孚:为人所信服
(牺牲:牺牲:古义:古代祭祀用的牛、羊、猪等祭品今义:为正义事业献出自己的生命
)(加:古义:虚夸,以少报多今义:增加)(信:古义:信实、诚实今义:书信)翻译:庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我从来不敢虚报数目,一定要做到诚实可信
”曹刿说:“这点诚意难以使人信服,神是不会保佑您的
”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情
”对曰:“忠之属也
(狱:古义:官司、案件今义:监禁罪犯的地方
(虽:古义:即使今义:虽然)察:明察,弄清楚
(忠:古义:尽力做好本分的事今义:忠诚)