“换义”“双关”辨略|语文文学常识 对一个字词或句子,在一段话中变换其意义,前面用甲义,后面用乙义,使之发生变化的语言手法,修辞学上叫做换义
其情形有二: (1)固定义换成临时义
固定义指词汇意义,它固定不变,在词典里可以查到;临时义指语境临时给予的,词典里查不到
如,小李和妻子去公园游玩
阵风吹来,一粒沙子吹进妻子的眼睛,痛得她直流泪
小张忙送她到医院清洗,折腾了好一会儿才解决问题
小张去结账,身上的三十元钱全用光了,苦笑着对收款人道:真晦气,一粒沙子进了我妻子的眼里,就花了三十块钱
收款人微微一笑:那不算什么,上星期天,我和妻子逛商店,一件皮大衣进了我妻子的眼里,花了我三万块钱
(文中第一个进显然指一个有形的东西进入眼睛,属固定意义;第二个进则指一个东西的影像映入眼里,用的是其临时情境义,两者明显不同
) (2)此固定义换成彼固定义
这些义项均能在词典里查到
如,父亲跟老师谈自己的儿子:请您告诉我,我儿子历史学得怎么样
当初我念书的时候,不喜爱这门课
有次我历史竟然不及格
老师答:历史在重演
(父亲所说的历史是指历史学科,而老师所说的历史是指过去的事实,这两个义项在字典里都能查得到,但例中前后两处历史意义却不同,后者是老师的巧借妙用
) 双关是因语境特别而对某些事物不能明说、不想明说,或为了把话说得曲折婉转,故意利用汉字同音多义的特点,使词句关连表里明暗双重意思,以暗为主,收到言在此、意在彼效果的一种修辞格
情形有三: (1)谐音双关利用同音词关涉到眼前和心里的两种意思
(2)语意双关利用一词多义来表达眼前和心里的两种意思
(3)影射双关说话人不将语意锋芒直射目标,而是绕个弯子含沙射影地刺向对方
譬如,《明史五行志》裁:丞相做事业,专靠黄菜叶
一朝秋风起,干瘪
(黄菜叶明指蔬菜,暗指丞相张士信任用的黄敬夫、蔡彦文、叶得新三个坏人
其中菜是谐音双关,指蔡彦文,黄叶系