第1页共2页本文格式为Word版下载后可任意编辑和复制巴列提致卡萨洛瓦书我的友爱的卡萨洛瓦,我没有听得你一点消息,心中大大地担心,你怎么样呢
你已经遗忘了我们么
你不复爱你的可怜的小巴么
啊,天呀,我是何等担心宁
我在我最终一次信中要求你即刻写信给我,你为什么没有这样做呢
你没有收到我的信么
啊,我的友爱的男友,请你将这疑团剖白清晰,否则我死了
我盼望你将接到此信
我将此信送到居气兴(Dnkirchen),你前告知我,你当在该处,我要告知你,我已找着方法,可直接接受你的消息
我的友爱的卡萨洛瓦,你必需将你的信封着送交阿伯特(Obert)家;因为我常在那里
你假如爱我,请即刻将你的消息告知我;此等消息将使我的生命复活,我需要它正和面包一样
你要告知我,我的两封书信你是否已收到,你几时离开那里,你在什么地方,因为我的可怜的幼弟将动身,要知道你在那处地方,我才能写信给你
我的友爱的卡萨洛瓦,你也要告知我,你是否永久爱我,你是否时常思念我,恰和我时常思念你一样
唉,我信任这实是不行能的;因为你一刻也不离开我的记忆中,我惦念你,我只望有一个时候,能再见着你,并且保证你第2页共2页本文格式为Word版下载后可任意编辑和复制我总是和从前一样,我是为你而生存的
我现在度日如年
我觉得晚间何等无聊,并且是不如意度过的
啊,我的友爱的卡萨洛瓦,我从前和你共同度过的日子,总觉得太短,现在竟觉得日子太长,此中有什么区分呢
你将几时转来
你对于我假如仍具有爱护之心,此刻请赶快一点来罢,你从前曾经宣誓,要事事爱护我,你假如保证这一点,那便构成我的幸福了
我要求你即刻回信
我还请你将你的笔迹转变一点,因为你的送信地点为阿伯特家,他家中没有一个人不熟悉你的字迹,当人家观察你的受信人姓名是我们的侍婢,将引起疑窦,这是必需避开的
七五七年九月一日于巴黎星期四半夜注:巴列提为巴黎有声有色的舞女,钟情于