电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

英文专业 从功能对等理论看泰囧对白分析研究VIP免费

英文专业  从功能对等理论看泰囧对白分析研究_第1页
英文专业  从功能对等理论看泰囧对白分析研究_第2页
英文专业  从功能对等理论看泰囧对白分析研究_第3页
AnAnalysisofDialogueTranslationinLostinThailandfromthePerspectiveofFunctionalEquivalenceTheoryContentChapterIIntroduction....................................................................................................1ChapterIILiteratureReview.....................................................................................22.1EugeneNida..........................................................................................................22.1.1Nida’sCriteriaofTranslation.........................................................................22.1.2Nida’sFunctionalEquivalenceTheory..........................................................32.2DialogueTranslation.............................................................................................42.3FunctionalEquivalenceinDialogueTranslation..................................................52.3.1Receptor’sSimilarLifeExperiences..............................................................52.3.2SimilaritybetweenDifferentCultures...........................................................6ChapterIIIDialogueanditsTranslationinLostinThailand.................................63.1LostinThailandandDialogueTranslationforThreeProtagonists......................63.2TranslationStrategiesAdoptedinLostinThailand.............................................83.2.1Deduction.......................................................................................................83.2.2Foreignization..............................................................................................103.2.3Domestication..............................................................................................103.3DialogueTranslationProblemsinLostinThailand...........................................11ChapterIVDialogueTranslationinLostinThailandunderFunctionalEquivalenceTheory....................................................................................................124.1TheSuperiorityofContentoverForminDialogueTranslation.........................124.2AdoptingAdaptationTranslationStrategyinDialogueTranslation...................134.3Principleof“SimilarityinEffect,CorrespondenceinFunction”.......................14ChapterVConclusion................................................................................................15References....................................................................................................................16ChapterIIntroductionWiththedevelopmentofsociety,filmisafavoritewayforforeignpeopletounderstandChinesecultureandtradition.However,mostofforeignpeopledonotknowthedeepmeaningofdialogueinChinesemovie.Tothesepeople,theyhavetounderstandtheconnotationofChinesemoviethroughseeingthesubtitlesunderthescreen.Toadaptingtotheirneeds,moreandmoretranslatorsbegintotranslatedialogueinChinesemovie.Butmanyofthemcannottranslatethedialogueinaneffectiveway.Becauseoftheirtranslatedskills,manyforeignpeoplecannotunderstandChinesemovietotally.TheycannotunderstandwhatpeoplesayinthemoviesothattheycannotloveChinesemovieandChineseculture.Thedifficultyoftranslationisnotincomprehensionandexpression,butintheknowledgeofculturalbackgroundinformation.Apparently,translationisnotonlylanguagetransformation;itisthechannelforculture,communicationandtheprocessofintegration.Therelationshipbetweenlanguageandcultureismutua...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

文章天下+ 关注
实名认证
内容提供者

各种文档应有尽有

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部