Contract与Agreement有无区别在英语中,合同一般称为Contract,协议一般称为Agreement
何谓contract“
1999年中国《合同法》第二条对contract定义为:AcontactinthisLawreferstoanagreementestablishing,modifyingandterminatingthecivilrightsandobligationsbetweensubjectsofequalfooting,thatis,betweennaturalpersons,legalpersonsorotherorganizations
按照这一定义,合同平等主体之间设立确实定民事权利和义务的协议
StevenH
Gifts编著的“LawDictionary中将contract定义为“contractisapromise,orasetofpromises,forbreachofwhichthelawgivesremedy,ortheperformanceofthewhichthelawinsomewayrecognizeasaduty
按照这一定义,合同是一种承诺,违犯承诺可以得到法律救助,某种意义上法律将履行该承诺看做是一种补偿
BCurzon在其编撰的字典“ADictionaryofLaw给contract的定义:“Contractisalegallybindingagreement按照这一定义,合同确实是有法律约束力的协议
综合起来,有一个一样点,确实是“Contractisanagreement,即可将事同说成是“Anagreementwhichbindsthepartiesconcerned或者氢说合同说成是“Anagreementwhichisenforceablebylaw,也可以说:Contractsarepromis