高考专题复习之文言翻译儋州市民族中学袁群勇高考理解并翻译文中的句子
《考试大纲》强调:“古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅
要注意原文用词造句和表达方式的特点
”1、积累性的:关键词语(重要实词、虚词、通假字、古今异义词等)2、规律性的:语法现象(词类活用、固定结构、特殊句式等)考什么一、翻译的标准信达雅忠于原文内容字字落实直译出来表意要明确语言要通畅语气不走样语言简明优美内容形式准确语句规范得体二、文言文翻译的原则字字落实,直译为主,意译为辅
指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致
指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构
三、文言文翻译的步骤审切连誊审清采分点即两类考点
以词为单位,用“/”切分句子
按现代汉语语法习惯将逐一解释出来的词义连缀成句
逐一查对草稿纸上的译句后字迹清晰地誊写到答案卷上,不写繁体字、简化字、错别字
四、文言翻译的方法直译的方法留(保留法)换(替换法)删(删减法)补(增补法)调(调位法)缩(凝缩法)1、留:保留法保留古今意义完全相同的专有名词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、朝代名、器物名、书名、度量衡单位等例1、庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡
译文:庆历四年的春天,藤子京被贬官到巴陵郡做太守
例2、越王勾践栖于会稽之上
译文:越王勾践驻守在会稽山上
2、换:替换法有些词语意义已经发展,用法已经变化,语法已经不用,在翻译时应把古词换成现代词
例3:“岁征民间”中“岁”应换成“年”
例4:“而翁归,自与汝复算尔
”中“而翁”、“汝”应分别换成“你爹”、“你”
3、删:删减法文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删减
这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、