2022中级日语翻译同一词语的多种用法讲解中级日语翻译同一词语的多种用法讲解一、「まで」的类型和用法关于「まで」原委属于什么助词,不同的文法书各有己见,但不外乎是补格助词和副助词2类
有一些书上说是这2种;有的书则认为只是副助词,在补格助词里不提
在这里我采纳了前者进行说明
1,补格助词①补格助词「まで」表示时空的终点
在「まで」前表示的时第1页共13页空范围内连续地或始终保持某种状态
时间终点:「9時まで勉強します
」“我学习到9时
(9时前我始终学习
9时以后就不学习了
)”空间终点:「北京まで飛行機で行きます
」“我乘飞机去北京
(再远就不去了
)”运用「まで」常常与「から」共同运用
有关内容请查阅前一节「から」的内容
②「まで」和「までに」的
区別a「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:第2页共13页「朝6時まで寝ます
」“睡到早晨6时
”「来年までここにいます
」“到明年为止,我始终在这里
”这里的「寝ます」和「います」都是连续动词
b「までに」表示瞬间动词出现的最终时刻,即表示“…之前”
如:「昼までに終わるでしょう
」“中午之前会完吧
”「6時までに帰ってきます」“6时之前回来
”这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词
在考试中常常会出现辨别「まで」和「までに」的题目
这时首第3页共13页先要推断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词
一般状况下这个推断正确了,区分也就不成问题了
当然,平常运用也是遵循这个原则
③「いつまでも」原意为:“到什么时候都…”可看作副词,译为:“恒久”;「どこまでも」原意为:“到任何地方都…”可看作副词,译为“究竟”;「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同
2,副助词副助词「まで」表示的内容有:第4页共13页①表示“甚至…”,“连…”
和「さえ」的用法类似
「子供の喧嘩に大人まで出てきた
」“小孩子打架