贺进士王参元失火书柳宗元朗读、疏通文字第一节得杨八书,知足下遇火灾,家无余储。仆始闻而骇,中而疑,终乃大喜,盖将吊而更以贺也。道远言略,犹未能究知其状。若果荡焉泯焉而悉无有,乃吾所以尤贺者也。得到杨八的信,知道您遭遇火灾,家里没有一点积蓄了.我开始听到很吃惊,接着感到怀疑,最后却非常高兴,本来我准备慰问您,现在却改为祝贺您了。由于相隔很远,信里的话又很简单,我不能彻底了解您家的情形,如果真的烧得干净彻底,完全没有了,那就是我更要祝贺您的原因啊!足下勤奉养,宁朝夕,唯恬安无事是望也。今乃有焚炀赫烈之虞,以震骇左右,而脂膏滫瀡之具,或以不给,吾是以始而骇也。您殷勤地奉养父母,安宁地过日子,只希望平安无事。如今竟然遇到大火灾这样的忧患,使左右之人震动惊惧,甚至连普通饭食,也可能因而供给不上。因此,我刚听说时吃了一惊。朗读、疏通第二节文字凡人之言,皆曰盈虚倚伏,去来之不可常。或将大有为也,乃始厄困震悸,于是有水火之孽,有群小之愠。劳苦变动而后能光明,古之人皆然。斯道辽阔诞漫,虽圣人不能以是必信,是故中而疑也。大凡人们的话都是这样说的:盛衰祸福都是互相依存、来来去去不可能永恒不变。有的人将要大有作为之前,最初却遭到艰难、受到惊吓,会有水火的灾祸,有众小人的怨恨。历经了不断的劳苦和变动,然后才能见到光明,古代的人都是这样的。然而,这些道理玄远迂阔而又荒诞,即使是圣人也不能认为它是一定可信的,所以我随即又产生了怀疑。朗读、疏通文字第三节以足下读古人书,为文章,善小学,其为多能若是,而进不能出群士之上,以取显贵者,无他故焉。京城人多言足下家有积货,士之好廉名者,皆畏忌,不敢道足下之善,独自得之,心蓄之,衔忍而不能出诸口。以公道之难明,而世之多嫌也。一出口,则嗤嗤者以为得重赂。朗读、疏通第四节文字按照您的情况来看,能读古书,能作文章,又擅长小学,您确实像这样有多方面的才能。但做官却不能超出众人之上,从而获得显赫的功名。这里没有别的原因,就在于京城的人都说您家里积有很多钱财,那些喜好廉洁名声的士大夫,都顾忌别人说坏话不敢称道您的才能,只是自己心中明白,藏在心里,忍着不敢说出。这是因为公正的道理难以说明白,而世人又多疑忌的缘故。谁要一开口,那些惯于讥笑别人的人就会认为这个人准是得了许多贿赂。仆自贞元十五年,见足下之文章,蓄之者盖六七年未尝言是。仆私一身而负公道久矣,非特负足下也。及为御史尚书郎,自以幸为天子近臣,得奋其舌,思以发明足下之郁塞,然时称道于行列,犹有顾视而窃笑者,仆良恨修己之不亮,素誉之不立,而为世嫌之所加,常与孟几道言而痛之。朗读、疏通第五节文字我自从贞元十五年,看见了您的文章,赞誉之心藏在心里大约六七年了,一直没有说出口。这是我偏爱自己却长久地辜负了公道,不仅仅是有负于您啊。等到我在御史、尚书郎任上时,自以为有幸做了皇帝身边的大臣,从此得到了说话的机会,打算借此向上推荐您,以便消除您的郁闷。然而当我在同僚中称道您的时候,仍然有相视而暗笑的人。我实在遗憾自己的修养不能为世人所见,平素的名声不能确立,因而遭到世人的疑忌。我经常和孟几道谈到这事,并为此感到痛心。乃今幸为天火之所涤荡,凡众之疑虑,举为灰埃。黔其庐,赭其垣,以示其无有。而足下之才能,乃可以显白而不污,其实出矣。是祝融、回禄之相吾子也。则仆与几道十年之相知,不若兹火一夕之为足下誉也。宥而彰之,使夫蓄于心者,咸得开其喙,发策决科者,授子而不栗。虽欲如向之蓄缩受侮,其可得乎?于兹吾有望乎子,是以终乃大喜也。朗读、疏通第六节文字如今有幸被大火烧得精光,凡是众人所疑惧顾忌的一切,全都成了灰烬。烧黑了房屋,烧红了墙壁,以此显示出您家已是一无所有了。因而您的才能就可以显露出来,而不被污辱,那真相也可以表现出来了。这实在是火神对您的帮助啊。这样一来,我和孟几道十年来对您的了解,还不如这把火一个晚上给您树立的清白名誉。大火帮助您让您的真实情况彰显出来,使那些有话藏在心底的人,都能够毫无顾忌地开口为您说话了;那些主考官,敢于授给您官职而不再害怕了。这...