文言文翻译文言文翻译20092009年考纲要求年考纲要求能阅读浅易的古代诗文
它所涉及到的知识点包括:它所涉及到的知识点包括:①①理解常见文言实词在文中的含义;理解常见文言实词在文中的含义;②②理解常见文言虚词在文中的意义和用理解常见文言虚词在文中的意义和用法;法;③③理解与现代汉语不同的句式和用法:理解与现代汉语不同的句式和用法:判断句、被动句、宾语前置、成分省略和判断句、被动句、宾语前置、成分省略和词类活用
④④理解并翻译文中的句子
理解并翻译文中的句子
学习目标学习目标通过训练,掌握翻译的基本要通过训练,掌握翻译的基本要求及翻译的方法
求及翻译的方法
11、其李将军之谓也
、其李将军之谓也
译文:到(他)死的时候,天下熟知与不熟知(他)的人,都为(他)竭尽哀悼
译文:大概是说李将军的吧(大概说的是李将军吧)
20022002年高考语文试题年高考语文试题第第1616题:把文言文阅读材料中画横线题:把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语:的句子翻译成现代汉语:22、及死之日,天下知与不知,皆为尽哀
、及死之日,天下知与不知,皆为尽哀
一、翻译的基本要求信:信:忠实于原文
准确表达原文意思,不歪曲,忠实于原文
准确表达原文意思,不歪曲,不漏译,也不随意增减意思
不漏译,也不随意增减意思
((字字落实字字落实))达:达:译文通顺明白,符合现代汉语的表达习惯,译文通顺明白,符合现代汉语的表达习惯,无语病
雅:雅:是文言文翻译的较高要求
“雅”,就是语是文言文翻译的较高要求
“雅”,就是语言要规范,翻译的文字语句要生动、优美、并言要规范,翻译的文字语句要生动、优美、并力求保持原文的风格
力求保持原文的风格
翻译文言文,要以直译为主,力求字字落实;无法直译的,可以领悟原文精神,采用意译,要做到“对”而“不死”
二、文言句子翻译的方法11、对(对译法)、对(对