20XX年意识形态工作总结[是多元论还是意识形态的操纵
多元系统理论和操纵学派的理论在近年来成为翻译研究的热点,有诸多学者用该理论来研究翻译状况
中国近代的翻译状况因其特殊性更是被很多学者研究
本文试图用多元系统理论和操纵学派的理论来对19世纪末20世纪初中国的翻译状况进行分析
关键词:多元系统理论;意识形态;操纵;翻译状况中图分类号:h059文献标识码:a文章编号:1674-9324(2012)08-0094-02一、引言多元理论自近代被引入国内以来,引起了学者们极大的兴趣
该理论由以色列文化学家伊塔文
佐哈尔于20世纪70年代提出,它拓宽了翻译理论的视野,把翻译活动放在一个由各种社会符号现象(例如语言、文学、政治、经济、意识形态等)组成的一个混合体——多元系统中来研究
此理论对近代中国的翻译状况研究是否能做出合理解释,对于这个问题,本文将展开讨论
同时,该理论也受到很多批评,很多学者也指出该理论忽视了译者的主体能动性
基于此,赫曼斯和勒菲弗尔所倡导的操纵学派,在此方面对多元系统做了补充
勒菲弗尔提出了制约翻译的三要素,即意识形态、诗学和赞助人
二、多元系统论简介多元系统理论是由以色列著名学者埃文
佐哈尔于20世纪70年代提出来的
“多元系统”意指某一特定文化里的各种文学系统的聚合,从诗这样“高级的”或者说“经典的”形式(如具有革新意义的诗),到“低级的”或者说“非经典的”形式(如儿童文学、通俗小说等)
这些系统有的处于中心,有的处于边缘
与此同时,它们的地位并不是一成不变的,它们之间存在着永无止境地在斗争以取得中心位置;处于中心的系统有可能被驱逐到边缘,而处于边缘的系统也有可能攻占中心位置
根据多元系统理论,翻译文学在下列三种情况下会占第1页共4页据文学多元系统的中心位置:一是文学多元系统依然“稚嫩”
二是文学多元系统在大多元系统中处于边缘或者“弱势”