英文合同常用词汇与句型初步学习了英文合同的整体结构后,读者可能仍然觉得一头雾水,感觉不到对本合同结构从何处下手进行具体的解读
没有关系,读者只需要与大家一起继续阅读就会发现那些固定在英文合同结构中的术语原来都是如此的简单和易于理解
因为整个英文合同结构不过是一个个英文条款组成的而已,同时,其中还有大量的定型化的有很强规律可循的常用条款(即前文提到的通用条款“GeneralProvision”以及其他常见“UsefulProvision”)
而且,构成这些条款的词汇、短语和句型也存在着很强的重复性
所以说掌握这些条款以及组成这些条款的常见句式和词汇,就成为攻克合同英语阅读的关键
如果读者把合同的结构比作人体的骨骼,那么这些通用及常用条款就是这些骨骼组合在一起的穴位与脉络
事实上,研究由这些条款组成的合同结构不但对高效阅读英文合同有帮助而且对于英文合同起草能力的培养也是大有裨益的,因为这可以帮助读者在起草合同时达到结构的完整和健全,从而有效地避免合同漏洞
读者在掌握普通英语(比如通过大学英语四级考试)后进入到专业英语学习阶段时,首先遇到的障碍就是这些由平时不太熟悉的词汇与句型表达的专业含义
如果可以把英文合同结构比作“森林”,那么英文合同中常用的词汇与句型便是其中一类重要的“树木”
所以,重点研究这类专业表达的规律,是掌握英文合同阅读的一个重要技巧
本章中,读者将用两节内容训练读者对合同词汇和句型的掌握
第一节着重讲解,第二节着重练习
第一节英文合同词汇与句型解析法律英语难学,基本上是当代中国法律人的一个共识
可能法律英语词汇的掌握就是第一只拦路虎
当我们打开英文合同时,经常会发现非常难以理解,即使是常用的合同条款中也充斥着大量的难以理解的词汇
例如下面这句话(在下文中将进一步解析)“LimitsonIndemnification
Noindemnific