电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

跨文化视角下英译旅游文本的体裁对比分析研究 英语学专业VIP免费

跨文化视角下英译旅游文本的体裁对比分析研究 英语学专业_第1页
1/20
跨文化视角下英译旅游文本的体裁对比分析研究 英语学专业_第2页
2/20
跨文化视角下英译旅游文本的体裁对比分析研究 英语学专业_第3页
3/20
AcknowledgementThanksforgivingmethischancetoachievethispaperandtomaketheconclusionformyfouryear'seducation.Throughwritingthispaper,IhavegainedmoreknowledgethanIimagined.MydeeplythanksareduetomysupervisorMrs.Liforhelpingmeclarifymythoughtandcompletemypaper.Ifwithoutherencouragementandguidance,IamafraidthatIwouldnotfinishthispaper.摘要本论文在跨文化视角下,通过体裁分析对英语翻译旅游介绍文本中出现的机械翻译和文化错位这两方面的问题进行研究,解析旅游景点介绍的交际目的和语步结构及语言形式等方面分析文化导向,从而实现旅游介绍文本的交际目的,从而达到最佳的宣传效果。本论文从五个部分对“跨文化视角下英译旅游介绍文本的体裁”进行对比分析,首先,第一部分的引言中介绍英译旅游景点文本分析的背景和研究意义,接下来,第二部分介绍体裁分析理论的定义和方法,以及英汉旅游景点介绍、交际目的和语步结构进行论述;第三部分从交际目的和语步结构中分析,英译旅游景点介绍中出现的机械翻译和文化错位两个问题进行分析;第四部分是对出现的问题进行有针对性提出解决策略,如:改写语步结构、传达实质信息、转化思维方式和处理文化差异等;最后,第五部分是对该论文的总结。本文以体裁分析理论为指导,对比分析英汉旅游文本的交际目的和语步结构,旅游景点文本介绍的问题进行针对性提出解决策略,其宗旨为游客提供安全真实有效的景点信息,提高旅游景点介绍的翻译质量。关键词:体裁分析交际目的语步结构机械翻译文化错位AbstractThispaper,accordingtogenreanalysistourismtextofEnglishtranslationandanalysestheproblemsbetweenmechanicaltranslationandculturaldislocationfromtheperspectiveofcrossculture,andintroducescommunicativepurposeandmovestructureintheprocessoftranslation,soastoachievethecommunicativepurposeoftourismtext,andbestpublicity.Thispaperisdividedintofiveparts.Thefirstpart,introducesthebackgroundoftranslationoftourismtextsandsignificanceoftheresearch.Thesecondpartintroducesthedefinitionofgenreanalysisandmethod,andgenreanalysisofscenic-spot.Thethirdpartanalyzesthecommunicativepurposeandmovestructureintranslationaswellasarisingproblemsasmechanicaltranslationandculturaldislocation.Thefourthpartisaboutputtingforwardsolutionstrategiestotheseproblems.Thelastoneisaconclusionaboutthewholepaper.Thepaperisbasedongenreanalysistheory.Itcomparesandanalyzecommunicativepurposeandmovestructureoftranslatedtourismtextsandputsforwardsolutionstrategy.Theaimistoprovidetrueandeffectiveandthesafeoftravelinformationandensurethequalityoftourismintroductions.Keywords:genreanalysis;movestructure;communicativepurpose;mechanicaltranslation;culturaldislocationContentsBibliographyABriefIntroductionofGenreAnalysisonEnglishTranslationTourismTextfromCross-CulturalPerspective1.IntroductionWiththedevelopmentoftheeconomyintheworld,touristindustrybecomesoneofthebiggestculturalservices.Therefore,manyscholarspayattentiontothetranslationtexts.Ithasanimpactoncommunicativepublicityliteraturebetweentourismresourcespromotersandpotentialconsumers,andmoreimportantly,theprocessoftheinternationaltourists.Whilemakingadecisiontowhichcountryoracitytotour.TouristsgenerallywanttogetfamiliarwiththeirdestinationoftheinformationviatheInternetortexttranslation.Touristsareinclinedtotheimpressionofscenicspotswhichtheyarerecommendedclearly.Thetranslatedtourismtextisinordertostimulateinterestandimplicitlypersuadethemtoact.Therefore,high-qualitytourismtextsarebeneficialtoappealtothetourists.Chinaisanancientnationwithadeeplyrootedcultureandaconcomitantpositioninfluencedbytheglobalaffairs.Enjoyingalonghistor...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

跨文化视角下英译旅游文本的体裁对比分析研究 英语学专业

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部