造词法破解英语词汇原创结构和意义 刘仁博士/文 英语世界中专门研究英语词汇起源的一门学问叫做词源学(Etymology),专门研究英语词汇结构的一门学问叫做构词法(Word-formation),这两种学问各有所长各有所重,共同构成英语词汇学习和研究的基础理论。造词法(Word-creation)则以词源学和构词法为基础和参照,结合英语词汇产生的社会发展历史和科学技术背景,破解了诸多英语词汇的起源和原创问题。 一、三种语言学之间的关系 词源学根据世界语言历史文献资料尽量寻找每个英语词汇的最早记录,并推测每个英语词汇与其他语言词汇之间的渊源关系。但是,词源学所能够跟踪记录的英语词汇太少,而且绝大多数拥有多种语言来源,因而无法确定最合理最准确的语言来源。就像整个印欧语系的确立,实际上也是在印度成为大英帝国的殖民地之后,英国在印度的殖民官员偶然发现印度梵文(梵fan=佛fo)与英语甚至整个欧洲语系的血缘关系,因此客观而科学地将印欧语系中的“印”放在了“欧”之前。这个例子充分说明了词源学寻找英语词汇起源的努力及其不确定性。 构词法根据希腊语和拉丁语与英语之间的关系,将英语词汇的基本构成要素做了统计分类,总结出英语词汇“前缀+词根+后缀”的基本结构,对于掌握英语词汇的结构起到重要作用。就像学习中国汉字的偏旁部首一样,构词法成为英语初学者的入门工具。但是,构成法只解决了词汇结构或者词汇形状问题,并没有解决为什么特定结构在一起就形成了特定词汇的特种意义。在中国,有一本叫做《说文解字》的古书,对汉字不同结构组合在一起的原创意义进行了初步探索和分析;但是,构词法并不具备《说文解字》的功能,更加重要的是构词法词缀过多而且分类和解释并不科学,因而,构词法对于许多中国学者而言并不具备理解英语词汇并简化记忆的功能。 造词法以英语词汇产生的社会发展和科学技术为背景,尊重词源学与逻辑学之间的相互印证,遵循统计学和语言学(包括词源学和构词法)的基本原理,探索每一个英语词汇的“音形义”创造过程以及诸多英语词族之间的本质联系,最终从英语词汇快速增长的语言现象中归纳出造词法的四项基本原则和造词公式,在汉语和英语之间建立了直接的思维转换桥梁。造词法包括字母互换规律、缩略规律、词性通用规律和自然属性与社会属性互换规律;造词公式在构词法“前缀+词根+后缀”的基础之量化、简化为“N前缀+词中+N词中+N后缀”。造词公式中的 N代表具体数量,“+”号代表主要由五个...