英 译 汉 : NARSAQ, Greenland — As icebergs in the Kayak Harbor pop and hiss while melting away,this remote Arctic town and its culture are also disappearing in a changing climate. 格 陵 兰 岛 纳 萨 克 ——随 着 皮 艇 港 (Kayak Harbor)的 冰 山 在 融 化 过 程 中 发 出嘶 嘶 的 响 声 , 这 座 偏 远 的 北 极 小 镇 和 它 的 文 化 , 也 正 在 随 着 气 候 变 化 而 消 失 。 Narsaq’s largest employer, a shrimp factory, closed a few years ago after the crustaceans fled north to cooler water. Where once there were eight commercial fishing vessels, there is now one. 纳 萨 克 最大的 用工企业, 一家虾厂, 几年前倒闭了, 原因是虾蟹都逃往了北 方更寒冷的 水域。 这 里曾一度有八艘商业捕鱼船, 现在 只剩一艘了。 As a result, the population here, one of southern Greenland’s major towns, has been halved to 1,500 in just a decade. Suicides are up. 因此, 作为格 陵 兰 岛 南部主要城镇 之一, 纳 萨 克 的 人口在 短短十年中 降至1500人, 减少了一半。 自杀率也 出 现上升。 Andrew Testa for The New York Times 格 陵 兰 岛 的 一个渔民驾船驶过 正 在 融 化 的 冰 山 。 “Fishing is the heart of this town,” said Hans Kaspersen, 63, a fisherman. “Lots of people have lost their livelihoods.” “捕 鱼 是 这 个 小 镇 的 核 心 。 ”今 年 63岁 的 渔 民 汉 斯 •卡 斯 佩 森 (Hans Kaspersen)说 , “很 多 人 失 去 了 生 计 。 ” But even as warming temperatures are upending traditional Greenlandic life, they are also offering up intriguing new opportunities for this state of 57,000 — perhaps nowhere more so than here in Narsaq. 尽 管 逐 渐 升 高 的 气 温 正 在 颠 覆 着 格 陵 兰 人 传 统 的 生 活 方 式 , 但 是 气 温 升 高也 为 这 个 只 有 5.7万 人 的 国 家 提 供 了 有 趣 的 新 ...