下载后可任意编辑高中英汉语言文化的差异和语言学习高中英汉语言文化的差异和语言学习 摘 要:在高中英语学习中,文化是影响语言学习的一个重要因素,重视并理解英汉语言文化的差异,培育我们的跨文化意识与能力有助于我们更好地学好英语
英汉语言文化存在四个方面的差异,基于这些差异去优化英语语言学习的策略,可以使我们在英语学习过程中更有效地了解语言学习的方法,提高语言学习效率
关键词:高中英语;语言文化差异;语言学习 一、英汉语言文化差异的表现 (一)用法上的差异 众所周知,英语中在称呼人姓名的时候采纳的是 first name,即“名”在前,last name,即“姓”在后的形式,与汉语中姓在前名在后的称呼方式截然相反
比如中文的“李小龙”在英文中就是“Bruce Lee”
除此以外,就如何称呼未婚妇女 Linda Green,一些同学会称呼为 Miss Linda,然而在英语中是没有“称谓词+名字”的这种称呼方式的,相反的,在汉语中就会有“小明先生”这种“称谓词+名字”的称呼方式
当然也可直接称呼对方为 Linda,但要注意关系,因为汉语中,只有关系亲热的人才会直接称呼对方的名字,而在欧美社会中,直接称呼对方的名字并不会代表两人关系十分亲热
英汉语言在用法上另一个差别就是寒暄语
中国人彼此之间寒暄的时候,大多会问对方“吃了没有”或者“最近怎么样”等等一些问题
而欧美国家的人 在 寒 暄 的 时 候 通 常 会 和 别 人 聊 天 气 和 宠 物 等
比 如 “ It’s a fine day,isn’t it
假如在欧美国家你问候别人“吃了吗
”会让人误以为你要请人家吃饭
另外,英汉语言中,大家对病人的问候也是有着很大的差别的
英语里在对病人表示关怀的时候会说“Take care
”或者“Hope you get better soon
”,汉语里则通常会说,“多喝开水