电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

文言文翻译策略

文言文翻译策略_第1页
1/6
文言文翻译策略_第2页
2/6
文言文翻译策略_第3页
3/6
文言文翻译策略制作人:吴厚松审核人:谢正奎通过对多次的考试学生试卷得分情况分析得出,广大学生尤其是本校的学生在文言文翻译时得分普遍比较低,针对这一现象,针对高三的学生我特地准备了本节课的内容。教学目标:使学生能够掌握在考试中遇到文言文翻译时的临场应对方法;教学重难点:临场时的三步七法的贯彻与落实;教学过程:文言文翻译主观题考查的目的就是要检测考生能否对每一个文言词做出准确、恰当、明晰的翻译。因此,文言文翻译主观题作答时,应采用直译的方式,做到字字落实,一一对应,使译文真实、准确,不夸大不缩小,不能采用意译的方式囫囵吞枣。这是文言文翻译时首要的问题,也是文言文翻译主观题考测的着眼点和落脚点。谈一谈文言文翻译应注意的问题。译文力求做到“信”、“达”、“雅”。所谓“信”,就是译文要忠实于原意,不能凭主观意识,妄加推测,随意改变原文的意图及用词等特点;所谓“达”,即译文要文从字顺,意脉通畅,合乎语法规范和语法习惯,无语言障碍、思路堵塞等情况;所谓“雅”,就是说译文要尽量做到美一些,能译出原文的语言风格和艺术水准来。三步六法翻译文言文语文学习往往讲求字、词、句、篇、语、修、逻、文。其实文言文翻译也需要考虑这方方面面的问题,为此,必须努力做到宏观把握,微观处理,使译文符合“信”、“达”、“雅”的要求。所谓“宏观把握”,就是整体把握文言文语段写了什么人、什么事,人物与人物之间、事件与事件之间有何关系,其中的来龙去脉如何,作者的态度怎样,等等。所谓“微观处理”,就是在翻译时,根据对语段整体的把握,针对所译句子进行具体的、准确的分析和定位,确定它们的语法特点、省略成分、句意内容、思想内涵、观点态度、语气情感,做出准确、恰当、合理、明晰、通畅、完美的翻译来。第一步把单音词换成双音词,如果遇到不认识的字或者还不会解释的词语就暂时用方框框起来。第二步根据翻译好的白话文中上下文的意思,去猜测原来框起来的词语的意思,再查字典,最后选定最合适的意义。第三步仔细揣读翻译好的白话文,看语句是否符合现代汉语习惯,需要补充哪些省略了的词语、删掉哪些没有实际意义的助词,如果遇到词序上有问题的地方就调整一下词序。在这三步过程中,要按以下六种方法翻译:1.留。文言文中人名、地名、官名、爵名、书名、庙号、年号、度量单位、典章制度的名称等专有名词可照抄不译。如“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。”(《岳阳楼记》)一...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

文言文翻译策略

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部