精品文档---下载后可任意编辑乔治·斯坦纳阐释学视角下《了不起的盖茨比》中译本的译者主体性讨论的开题报告题目:乔治·斯坦纳阐释学视角下《了不起的盖茨比》中译本的译者主体性讨论摘要:《了不起的盖茨比》是美国作家菲茨杰拉德的代表作,堪称20 世纪的文学经典。近年来,随着学术界对翻译讨论的日益重视,文学翻译领域也出现了越来越多的讨论。与此同时,翻译作为一个主体存在,越来越受到重视。因此,本文以乔治·斯坦纳的阐释学视角为理论基础,探讨《了不起的盖茨比》中译本的译者主体性,以期对讨论翻译主体性理论和翻译实践提供一些启示。第一章 绪论1.1 讨论背景和意义1.2 讨论问题和目的1.3 讨论方法和框架第二章 乔治·斯坦纳阐释学视角下的译者主体性2.1 阐释学的基本概念2.2 斯坦纳的译者主体性理论2.3 译者主体性与文学翻译第三章 《了不起的盖茨比》中译本的译者主体性3.1 中国版《了不起的盖茨比》的译者和译本3.2 译者主体性在中国版《了不起的盖茨比》中的体现3.3 译者主体性对中国版《了不起的盖茨比》的影响第四章 结论4.1 讨论成果和启示4.2 讨论不足和展望参考文献