电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

英语专业期末考试翻译试题-汉译英

英语专业期末考试翻译试题-汉译英_第1页
1/2
英语专业期末考试翻译试题-汉译英_第2页
2/2
2024 翻译期末考试试题一.词语(10 分)眼不见心不烦Out of sight, out of mind三思而后行Look before you leap物以类聚人以群分Birds of a feather flock together天下无不散之筵席All good things must come to an end欲速则不达Haste makes waste二.句子(20 分)1 只有冷静,才能成功。Success depends on calm minds。2 第一次见面,司徒乔给我的印象就极好。The first meeting with Situ Qiao made a wonderful impression on me.3 动物没有水不能生存,职务没有水也不能生长。Animals can’t live without water, neither can plants ground。4 英雄造事实,时势造英雄。Hero creates the times, the times produce their heroes.5 敌军闹得全村鸡犬不宁。The enemy troops threw the whole village into great disorder。6 专家们认为这种流行病不是由空气污染,就是由食物污染所引起的。The experts believed that the epidemic disease was caused by either air pollution or food contamination.7 我们不得不零零星星的偿讨. We have to pay in dribs and drabs.8 三十几个人,三三五五,各自在爱去的地方溜达。 Thirty-odd of us, in group of threes and fives, strolled wherever we liked。9 这对年轻夫妇并不相配,一个是西施,一个是张飞。This young couple is not well matched, one is a Xi Shi -a famous Chinese beauty, while the other is a Zhang Fei-a well—known ill- tempered brute.10 医生仔认真细给病人做了检查。The doctor examined the patient ,very carefully三.段落(30 分)1.爱和知识总是通往天堂。但是怜悯总把我带回尘世。痛苦喊叫的回声在我心中回荡。挨饿的孩子,遭摧残的受害者,被子女视为累赘的无助老人,以及这个充满孤独、贫穷和痛苦的世界,是对应有人生的一种嘲弄。我渴望减轻这种灾难,但是我无能为力,我也在受苦。 Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth。 Echoes of cries of pain reverberate my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated b...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

英语专业期末考试翻译试题-汉译英

您可能关注的文档

范哲铺+ 关注
实名认证
内容提供者

想你所想,急你所急,你需要的都在店铺里可以找到。

相关文档

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部