电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

剖析大学外语翻译学习策略

剖析大学外语翻译学习策略_第1页
剖析大学外语翻译学习策略_第2页
剖析大学外语翻译学习策略_第3页
剖析大学外语翻译学习策略 [摘要]翻译学习策略是影响翻译学习效果的一项重要因素,它解释学生如何学习翻译,促进翻译知识的自动化。为了更好得发挥翻译学习策略的效能,笔者根据大学外语翻译教学的实际情况总结归纳了几种既适合学生学习特点又有利于提高翻译水平的翻译学习策略。 [关键词]大学外语;翻译;学习策略 众所周知,外语学习者在自身条件、学习环境、所付出的努力等大体相同的情况下,其学习效果却有天壤之别。学习策略是影响学习效果的一项重要因素,可以说,对学习策略的讨论不仅有助于解释学生的个体差异,而且对外语的教与学及其理论建构均有巨大的影响。 翻译学习策略是指学生对翻译学习所实行的总体思路和具体方法,既包括直接作用于翻译学习的特别思路,也包括间接支持翻译学习的一般思路和方法。毫无疑问,在翻译学习过程中,无论是优秀的学生还是其他的学生都有意识或下意识地选择和使用了若干学习策略。然而,值得注意的是优秀的学生往往选择使用了一些与其他学生不同的学习策略,是什么因素制约着学生对翻译学习策略的选择和使用呢?影响学生翻译学习策略的选择和使用的因素有以下六个方面:① 学习者的目标语水平;② 学习者的文化背景;③ 学习者的个人特征;④ 目标语学习环境;⑤ 学习策略观念;⑥ 目标语学习时间。这些因素互相依存、互相关联,共同构成影响策略运用的因素,从而影响学习者的学习成绩。因此,老师应从这些因素着手,增强学生在这些方面的认知意识。每个学生都具有不同的优势和弱点,他们只有扬长避短,选择适合自己的学习策略,才能弥补自身的某些不足,获得翻译学习的成功。 为了了解学生对翻译学习策略的使用情况,2024 年 10 月笔者在本校 2024 级和 2024 级学生中进行了问卷调查,发放 150 份问卷,回收 136 份问卷,有效问卷是 127 份。通过调查得出以下结论:① 学生在翻译中对翻译学习策略的重要性认识不够,所采纳的翻译学习策略比较少;② 在学生所用的策略中绝大多数是以语言学为基础的,他们较少了解并使用以认知心理学为基础的翻译学习策略。为了更好得发挥翻译学习策略的效能,笔者结合大学外语翻译教学的实际情况总结归纳了几种既适合学生学习特点,又有利于提高翻译水平的翻译学习策略。 1 图式策略 人一生下来就在同外部世界的交往过程中开始认识周围的人、物体、各种事件和各种情景,在大脑中形成不同的模式。这样的认知模式是围绕不同的事物和情景形成的有序的知识...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

文森传品+ 关注
实名认证
内容提供者

一家传播文化教育的小店,资料丰富,随意挑选。

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部