电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

V字仇杀队里V开场自我介绍

V字仇杀队里V开场自我介绍_第1页
V字仇杀队里V开场自我介绍_第2页
V字仇杀队里V开场自我介绍_第3页
看过 V 字仇杀队这电影的想必一定都对开场 V 救了 Evey 后的一段自我介绍印象深刻,这一段复杂且充斥着许多生僻单词的话巧妙的将大部分单词用 V 来开头,相当精彩。以下就是那段自我介绍的原文Voilà! In view, a humble vaudevillian veteran, cast vicariously as both victim and villain by the vicissitudes of Fate. This visage, no mere veneer of vanity, is it vestige of the vox populi, now vacant, vanished. However, this valorous visitation of a by-gone vexation, stands vivified, and has vowed to vanquish these venal and virulent vermin vanguarding vice and vouchsafing the violently vicious and voracious violation of volition. The only verdict is vengeance; a vendetta, held as a votive, not in vain, for the value and veracity of such shall one day vindicate the vigilant and the virtuous. Verily, this vichyssoise of verbiage veers most verbose. So let me simply add that it”s my very good honor to meet you and you may call me V.看完这段英文自我介绍,我当时就觉得我的英语 TMD 全白学了。。。。情何以堪好吧,既然如此,那我就结合着字典和网上的一些版本然后根据整片的语境试着自己翻译翻译。。。Voilà! In view, a humble vaudevillian veteran首先是 Voilà 这个法语单词,没啥特别意思,基本就是引出下文的作用,可以翻译为,瞧啊!然后是 In view, a humble vaudevillian veteran。humble 意为卑微,带有谦虚的语气,vaudevillian 意为杂耍演员,veteran 意为经验丰富的老手,所以整句可以翻译成----(瞧啊,站在你眼前的是一位卑微的杂耍老手)cast vicariously as both victim and villain by the vicissitudes of Fate.vicissitudes 意为世事变迁,结合 fate 可以理解为命运的变迁,victim and villain 直译为受害者和加害者,vicariously 作为副词则有代理,担任的意思。所以梳理下,整句可译为----(在命运的变迁下同时代理扮演着受害者与加害者的双重角色)This visage, no mere veneer of vanity, is it vestige of the vox populi, now vacant, vanished.visage 意...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部