《致酒行》原文翻译以及赏析 李贺的诗向来带有一种哀愤的特色,多是表达诗人怀才不遇的心情。但这首困居异乡,有所感遇的《致酒行》,音情高亢,表现明快,别具一格。全诗如下: 致酒行 零落栖迟一杯酒,主人奉觞客长寿。 主父西游困不归,家人折断门前柳。 吾闻马周昔作新丰客,天荒地老无人识。 空将笺上两行书,直犯龙颜请恩泽。 我有迷魂招不得,雄鸡一声天下白。 少年心事当拿云,谁念幽寒坐呜呃。(拿云 一作:拂云 / 擎云) 【注释】 致酒:劝酒。 行:乐府诗的一种体裁。 零落:漂泊落魄。 奉觞(shāng):捧觞,举杯敬酒。 客长寿:敬酒时的,祝身体健康之意。 主父:《汉书》记载:汉武帝的时候,“主父偃西入关见卫将军,卫将军数言上,上不省。资用乏,留久,诸侯宾客多厌之。”后来,主父偃的上书终于被采纳,当上了郎中。 折断门前柳:折断门前的杨柳。 【译文】 我潦倒穷困漂泊落魄,唯有借酒消愁,主人持酒相劝,相祝身体健康。 当年主父偃向西入关,资用困乏滞留异乡,家人思念折断了门前杨柳。 哎,我听说马周客居新丰之时,天荒地老无人赏识。 只凭纸上几行字,就博得了皇帝垂青。 我有迷失的魂魄,无法招回,雄鸡一叫,天下大亮。 少年人应当有凌云壮志,谁会怜惜你困顿独处,唉声叹气呢? 【赏析】 这首诗写诗人客居长安,求官而不得的困难处境和潦倒感伤的心情。诗人以不得志的人的身份作客饮酒,前四句写作客的情形和潦倒自伤的心情。中间四句,诗人由自伤转为自负和自勉,引汉代名士主父偃和唐代名士马周自比,说明他自己有经世之才,早晚会得到皇帝赏识。后四句,诗人又由自负和自勉转为自伤,感慨自己冷落寂寞的处境。三层意思转折跌宕,沉郁顿挫,而以怀才不遇之意加以贯穿。《李长吉集》引黄淳耀的话评价说:“绝无雕刻,真率之至者也。”黎简评价说:“长吉少有此沉顿之作。” 从开篇到“家人折断门前柳”四句一韵,为第一层,写劝酒场面。先总说一句,“零落栖迟”(潦倒游息)与“一杯酒”连缀,大致地表示以酒解愁的意思。不从主人祝酒写起,而从客方(即诗人自己)对酒兴怀落笔,突出了客方悲苦愤激的情怀,使诗一开篇就具“浩荡感激”(刘辰翁语)的特色。接着,诗境从“一杯酒”而转入主人持酒相劝的场面。他首先祝客人身体健康。“客长寿”三字有丰富潜台词:忧能伤人,折人之寿,而“留得青山在”,才能“不怕没柴烧”。七字画出两人的形象,一个是穷途落魄的客人,一个是心地善良的主人...