《致酒行》原文翻译以及赏析 李贺的诗向来带有一种哀愤的特色,多是表达诗人怀才不遇的心情
但这首困居异乡,有所感遇的《致酒行》,音情高亢,表现明快,别具一格
全诗如下: 致酒行 零落栖迟一杯酒,主人奉觞客长寿
主父西游困不归,家人折断门前柳
吾闻马周昔作新丰客,天荒地老无人识
空将笺上两行书,直犯龙颜请恩泽
我有迷魂招不得,雄鸡一声天下白
少年心事当拿云,谁念幽寒坐呜呃
(拿云 一作:拂云 / 擎云) 【注释】 致酒:劝酒
行:乐府诗的一种体裁
零落:漂泊落魄
奉觞(shāng):捧觞,举杯敬酒
客长寿:敬酒时的,祝身体健康之意
主父:《汉书》记载:汉武帝的时候,“主父偃西入关见卫将军,卫将军数言上,上不省
资用乏,留久,诸侯宾客多厌之
”后来,主父偃的上书终于被采纳,当上了郎中
折断门前柳:折断门前的杨柳
【译文】 我潦倒穷困漂泊落魄,唯有借酒消愁,主人持酒相劝,相祝身体健康
当年主父偃向西入关,资用困乏滞留异乡,家人思念折断了门前杨柳
哎,我听说马周客居新丰之时,天荒地老无人赏识
只凭纸上几行字,就博得了皇帝垂青
我有迷失的魂魄,无法招回,雄鸡一叫,天下大亮
少年人应当有凌云壮志,谁会怜惜你困顿独处,唉声叹气呢
【赏析】 这首诗写诗人客居长安,求官而不得的困难处境和潦倒感伤的心情
诗人以不得志的人的身份作客饮酒,前四句写作客的情形和潦倒自伤的心情
中间四句,诗人由自伤转为自负和自勉,引汉代名士主父偃和唐代名士马周自比,说明他自己有经世之才,早晚会得到皇帝赏识
后四句,诗人又由自负和自勉转为自伤,感慨自己冷落寂寞的处境
三层意思转折跌宕,沉郁顿挫,而以怀才不遇之意加以贯穿
《李长吉集》引黄淳耀的话评价说:“绝无雕刻,真率之至者也
”黎简评价说:“长吉少有此沉顿之作
” 从开篇到“家人折断门前柳”四句一韵,为第一层,写劝酒场面
先总说一句,