英语词汇--关于英国英语 & 美国英语[整理]英国英语和美国英语在辞义,惯用法等方面存在著很多差异,掌握不好可会闹出很多笑话
民以食为天,今天我们先谈几个"吃"方面的例子吧
饼乾 Biscuit 在英国英语里是饼乾,美语里则表示 roll(一种小圆面包)
那么美语中饼乾如何表达呢
你在商店里买饼乾时,有没有注意到一种莫名其妙的叫做"克力架"的饼乾
其实,它就是 cracker 的音译
这才是美语中的饼乾呦
糖果 糖果在英国叫 sweets,在美国叫 candies;与之相对应的糖果店当然分别是:sweet shop 和 candy store 罗
你要是对英国人说 candy,他可不会认为你要请他吃糖果,他以为你要给他冰糖吃
当然英文中的各种糖果会有各种不同的表达法: 奶糖:cream candies 水果糖:fruit drops 口香糖:chewing gum 怡口莲:eclairs 太妃糖:toffee 糖果说完了,再说点什么呢
甜点心 西方人的饭后一定要吃甜点心的
美国人称饭后的甜点为:dessert
像是:apple pie, cakes, ice cream 等
如果形容一个人是地道美国式的,我们说他 as American as apple pie
英国人的甜点心是用 pudding(布丁),或者说 afters(最后一道菜),这是相对于第一道菜 starters 而言的
如果我跟你提起 aubergine,你有没有感到一头雾水
但是,我们换一个字 eggplant,你就有点明白了吧
Eggplant,"像蛋的植物",是美语中的茄子,是不是很形象呢
至于那个古怪的 aubergine,则是古怪的英国人的用法
其实,说怪也不怪,因为 aubergine 本是个法语字,是法国人说茄子,紫红色等的用法