读书随笔——读温克尔曼《古代艺术》有感1755年,温克尔曼离开德国的重要文化艺术中心,只身一人来到罗马,九年后,在德累斯顿以德语的形式退出了《古代艺术史》一书
这部伟大的著作很快引起了欧洲学术界的注意,两年之后便被译成了法文,这在18世纪意味着一个学者的作为获得了最为高尚的认同
虽然温克尔曼在出书不久后就离开了人世,但是他在活着的时候就已经声名鹊起,受到国内外学者的重视,在其死后对他的讨论和研究也已经绵延了两个多世纪,时光荏苒,时至今日笔者重读温克尔曼的《古代艺术史》一书,也仍然然能够从温克尔曼清晰而优雅的文笔中感受到艺术的光华和魅力
温克尔曼《古代艺术史》一书英文名TheOriginofArt,andtheCausesofItsDifferenceAmongDifferenceNations——一书的起源和不同民族一书存在的差异,书的题目高度概括了整部著作的总纲
温克尔曼在书中写到“艺术以素描为基础,它就像所有的创造发明一样,最初是出于需要,其次是追求美,最后是过剩多余的东西接踵而来
这些便是艺术发展的三个主要阶段
在艺术的幼年期,其制品如最英俊的人呱呱落地时一样,相貌丑陋,彼此相似;又像种类截然不同的植物种子
但在艺术的繁荣期与衰退期,其作品则像气势磅礴的河流,在本应是最宽阔的地方,或化为涓涓细流,或彻底消失
”这段对艺术的描述,说明温克尔曼认为艺术是一种生命体,艺术是像人、像植物一样,在不同的文化环境的孕育下,特定的产生、发展和衰落的过程
同时,其对埃不同地方的艺术发展进行概括时,例如“埃及人的素描艺术可以比作一棵树,尽管精心栽培,却还是在生长过程中遭受虫类或其他意外灾害的妨害;它长久不变,严格划一,直至希腊国王统治埃及时仍未臻完善
波斯艺术的情况也同样如此
伊特鲁斯坎艺术在处于盛期时,仿佛一条愤怒的河流,咆哮着穿过峭壁,越过岩石,因为它的素描具有生硬与夸张的特点