Unit1课外练习PassageTwo(Unit1Reception外事接待)汉译英:P40录音Unit_1_106:55-8:101、对不起,您一定是来自联盟传播服务局的大卫·理查德先生吧?。我叫魏琴,是上海国际文化交流中心的代理主任。这是我的名片。Excuseme,youmustbeMr.DavidRichardfromtheAlliancecommunicationsService.MynameisWeiQin.I’mtheactingdirectoroftheShanghaiInternationalCenterforCulturalExchanges.Here’smycard.2、自从我们收到您来访日期的电子邮件后便一直期待着您的到来。We'vebeenexpectingyoueversincewereceivedyoure-mailmessageinformingusofyourdateofarrival.3、报据您的要求,我们为您预订了我中心东楼的“明寓’名房。“明寓”从设计到装潢都体现了中国明朝的建筑风格,我相信您一定会喜欢这套古典式房间。Uponyourrequest,wehavereservedforyouourMingHousesuite,whichislocatedintheEastToweroftheCenter.ItisaclassicChineseresidencedesignedanddecoratedinthearchitecturalstyleofChina's-MingDynasty.Iamsureyou'lllikeourMingHouse.4、理查德先生,我们的“信息高速公路与传播服务学术研讨会”将如期在我中心举行。Mr.Richard,theSymposiumonInformationSuperhighwayandCommunicationServicewillbeheldatourcenterasscheduled.5、我很高兴地告诉您,先生已被筹委会选为第一轮报告会的主要发言人。如果您需要复印一些发给与会者的报告材料或打算使用投影机,请与我中心的设备服务部门联系。I'mpleasedtotellyouthatyouhavebeenchosenbytheorganizingcommitteeasakeynotespeakerforthefirstsessionoftheworkshop.Ifyouliketouseaphotocopierforyourhandouts,oranoverheadprojectorforyourpresentation,pleasedonothesitatetocontactourEquipmentService.英译汉:P48录音Unit_1_108:33-10:11PassageThree1、Ivisitedthiscity26yearsago——alittleover26yearsago.ThenIcouldn'thaveimaginedthedynamicandimpressivecitythatXi'anhasturnedintotoday.26年前我曾经访问过这座城市,不止26年了。未曾想到,今天的西安如此生机勃勃,让人印象深刻。2、ChinaisdefinitelyamoreopenplacethanatanytimesincetheTangDynasty.WeallneedtobecomeChinaexpertsnow,becauseChina,andespeciallyitsfuture,mattersforallofus.Thelast26yearshaveseentremendousChangesinChina.TherestoftheworldhasabigstakeinChina'ssuccess.可以说,中国正处于自唐朝以来最开放的时期。我们都得成为中国通,因为中国,尤其是中国的未来,对我们都至关重要。过去的26年,中国发生了巨大的变化。全世界都看好中国,对她的成功充满信心。3、ThepossibilitiesthatChina'ssocialandeconomicdevelopmentsofferboththecountryandtheworldareextraordinary."Thisshouldbeanopportunityforallofus.Tomakeitso,wemustforgealong-termstrategicpartnershipbetweenEuropeandChina.中国社会与经济发展不仅给本国带来巨大的机遇,也给全世界带来巨大的机遇。这是我们所有人共同享有的机遇。为了抓住这一机遇,我们必须在欧洲与中国之间建立长期的战略伙伴关系。4、Idon'tthinkChinaislikelytobecomeanexpansionistmilitarypower,aworrythathascloudedsomepeople.China'smembershipoftheWTOisagoodexampleofhowworkingwithChinaandintegratingitmorefullyintotheinternationalsystemcanworktoallofouradvantage.我认为中国不会像某些人所担忧的那样走军事扩张的道路。中国加入世贸组织就是一个很好的例子,充分说明与中国合作,使中国融入国际社会可以对我们带来什么样的好处。5、Iamlookingforward,inthenexttwoweeks,totakingthisopportunitytowitnesswithmyowneyesthemagicalpowerofthislandofwonderandlearnfromyourendeavorandeffortsinservingyourpeople.我期待着在接下来的两周里,借此访问之机亲自领略中国这片神奇土地的巨大魔力,学习贵国为了造福人民所做出的努力。汉译英:P48前半部分要看录音Unit_1_111:15-13:38副总统阁下、威廉斯夫人,贵宾们,女士们、先生们:YourExcellencyVicePresidentandMrs.Willi...