TheNon-equivalentPhenomenaofEnglish-ChineseWordsandExpressionsfromCross-culturalPerspective【Abstract】AsisknowntouswhosemajorisEnglish,therealequivalencebetweenEnglishwordsandChineseonesareequaltoeachotherinsuchculturalaspectsasthemeaning,theeffect,thescopeandthefeelingtrend
YetthereisnoabsoluteparallelismwhenwetranslateChineseintoEnglishordotheopposite,whichisresultingfromthetwolanguagesbelongingtodifferentculturaltradition
So,goingonwithcomparisonbetweenthetwokindsofcultureandprobingintothedifferencesbetweenthetwolanguagesareverysignificanttothetranslatorsandthelanguagelearners
Inthelanguages,wordsandexpressionsarethemostactiveandthemostpositivesothatitisnecessaryforustopayattentiontoanalyzeandcomparetheculturalcontentscontainedinwordsandexpressions
Mainly,itisreflectedbythenon-equivalent