第1页共42页编号:时间:2021年x月x日书山有路勤为径,学海无涯苦作舟页码:第1页共42页全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试大纲(试行)一、全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。(一)考试目的检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平。(二)考试基本要求1.掌握8000个左右英语词汇。2.能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,译文准确、流畅。3.了解中国、英语国家的文化背景知识及相应的国际知识。二、笔译综合能力(一)考试目的检验应试者对英语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力。(二)考试基本要求1.掌握本大纲要求的英语词汇。2.掌握并能够正确运用双语语法。3.具备对各种文体英语文章的阅读理解能力。三、笔译实务(一)考试目的检验应试者双语互译的技巧和能力。(二)考试基本要求1.能够正确运用翻译策略和技巧,熟练进行双语互译。第2页共42页第1页共42页编号:时间:2021年x月x日书山有路勤为径,学海无涯苦作舟页码:第2页共42页2.译文忠实原文、无错译、漏译。3.译文流畅、用词恰当。4.译文无语法错误。5.英译汉速度每小时约500-600个单词;汉译英速度每小时约300-400个汉字。英语笔译二级考试模块设置一览表《笔译综合能力》序号题型题量记分时间(分钟)1听力理解判断20题2010篇章选项15题3010填空20题2010听力综述听约500个单词英语录音材料后写一篇不少于150个单词的英语综述3030总计————————10060《笔译实务》序号题型题量记分时间(分钟)1英汉互译约400个字词不同题材的对话两篇40102英汉交替传译约300个单词的英语录音材料一篇30103汉英交替传译约300个汉字的汉语录音材料一篇3010总计————10030第3页共42页第2页共42页编号:时间:2021年x月x日书山有路勤为径,学海无涯苦作舟页码:第3页共42页全国口译笔译CATTI-笔译三级考试大纲一、总论全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译三级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。(一)考试目的检验应试者的笔译实践能力是否达到准专业译员水平。(二)考试基本要求掌握5000个以上英语词汇。掌握英语语法和表达习惯。有较好的双语表达能力。能够翻译一般难度文章,基本把握文章主旨,译文基本忠实原文的事实和细节。初步了解中国和英语国家的文化背景知识。二、笔译综合能力(一)考试目的检验应试者对英语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力。(二)考试基本要求掌握本大纲要求的英语词汇。掌握并能够正确运用双语语法。具备对常用文体英语文章的阅读理解能力。三、笔译实务(一)考试目的检验应试者双语互译的基本技巧和能力。(二)考试基本要求能够运用一般翻译策略和技巧,进行双语互译。第4页共42页第3页共42页编号:时间:2021年x月x日书山有路勤为径,学海无涯苦作舟页码:第4页共42页译文忠实原文、无明显错译、漏译。译文通顺、用词正确。译文无明显语法错误。英译汉速度每小时约300-400个英语单词;汉译英速度每小时约200-300个汉字。英语笔译三级考试模块设置一览表《笔译综合能力》序号题型题量记分时间(分钟)1词汇和语法50道选择题25252阅读理解50道选择题55753完形填空202020总计————100120《笔译时务》序号题型题型记分时间(分钟)1翻译英译汉两篇或一篇文章500-600个单词60100汉译英一篇文章300-400字4080第5页共42页第4页共42页编号:时间:2021年x月x日书山有路勤为径,学海无涯苦作舟页码:第5页共42页总计————100180关于口笔译若干问题1.要想学翻译应该怎么学习?1.1翻译理论要不要看?事实上,要想学好翻译,对于一个没有基本翻译理论的人来说,建议还是学一下翻译理论,因为那上面会讲被动变主动,词性的转换啦等,而这对于一个非英语专业的人来说,是有必要的。也是一条捷径,否则很多人则是一个字一翻,不是翻译意思了。比如有人翻译的goodgoodstudy,daydayup。这样的书一般城市的书店都有的。当然,也有牛人,英语水平很好,看了英语就能翻译出贴切的汉语,或反之,那就没有必要这么做了。1.2翻译怎么提高?历史上的大翻译家,比我们条件要差得多,但是学得成就...