《三峡》原文:自三峡七百里中⑴,两岸连山,略无阙处⑵;重岩叠嶂⑶,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月⑷
至于夏水襄陵,沿溯阻绝⑸
或王命急宣⑹,有时朝发白帝,暮到江陵⑺,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也⑻
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影⑼
绝巘⑽多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间⑾,清荣峻茂⑿,良多趣味⒀
每至晴初霜旦⒁,林寒涧肃⒂,常有高猿长啸,属引凄异⒃,空谷传响,哀转久绝⒄
故渔歌者曰:“巴东三峡巫峡长⒅,猿鸣三声泪沾裳⒆
”[注释]⑴自:这里有“在”的意思
⑵阙:同“缺”
障:像屏障一样的高山
⑷自:这里是“如果”的意思
曦xī:阳光,这里指太阳
⑸至于:文言助词,承接上文,加以提示
沿:顺流而下
溯:逆流而上
王命:皇帝命令
⑺白帝:城名,今在四川省奉节县东边的山上
江陵:今湖北省江陵县
⑻奔:这里指飞奔的马
⑼湍tuān:急流的水
巘yǎn:山峰
⑾悬泉:从山崖上流下好像悬挂着的泉水
⑿清荣峻茂:水清,树荣,山高,草盛
⒀良:真,实在
⒁晴初:初晴
⒃属zhǔ引:接连不断
长啸:放声长叫
凄异:异常凄凉
⒄空谷:空荡的山谷
哀转:悲哀婉转
转:同“啭”,声音转折
⒅巴东:郡名
现在四川省东部云阳县、奉节县、巫山县一带,(不是现在兆湖北省巴东县),在三峡中最长
⒆三:这里不是确数
[译文]从三峡七百里中,两岸高山连绵不绝,没有一点中断的地方;重重的悬崖,层层的峭壁,如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮
至于夏天江水漫上丘陵的时候,下行和上行的航路都被阻绝了
有时遇到皇帝有命令必须急速传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这两地可是相距一