第1页共7页编号:时间:2021年x月x日书山有路勤为径,学海无涯苦作舟页码:第1页共7页第五节英语新闻中的前置定语一般而言,英语句子中的前置定语多为单词,但是,在英语新闻报道中,记者往往不拘泥于这种传统的语言现象,而是酌情灵活地使用复合定语,即同时用两个或多个单词甚至一个句子来修饰某个句子。例如:Insteadofanall-outstrike,theworkerswillstageago-slow.工人们没有举行全面罢工,而是采取消极怠工的策略。Thirty-fiveforeignministersfromthe"groupof77"developingnationswillbepresentandothermember-countriesareexpectedtoberepresentedbyhigh-levernon-ministerialdelegationsatthetwo-daymeeting.77国集团中有35名外长将出席这次为期两天的会议,而其余的国家则将派出非部长级别的高级代表团到会。TheQueen,wearinghat,scarfandglovesinpartialcompliancewithIslamicstricuresonfemininedressbecamethefirstwomanrulerreceivedinthisoil-richMiddleEaststate.女王戴着帽子和手套,系着围巾,这在一定程度上符合了伊斯兰教对妇女装束的规定。她是这个盛产石油的中东国家所接待的第一位女性国家元首。以上列举的这类由连字号连接的复合定语一目了然,避免了使用短语或从句,既简化了句于的结构,节省了篇幅,便于记者赶稿,又帮助读者加快了阅读速度。此外,这类复合定语同中文的定语颇为相似,故对中国读者来说,比较容易接受。从构成方式分析,这类复合定语形式多样,常见的主要有十余种,现分别列举几则实例,以资佐证:1、名词+现在分词如:cancer-causingdrug制癌药物oil-producingcountry产油国peace-keepingforce维和部队policy-makingbody决策机构2、形容词+现在分词如:far-reachingsignificance深远意义high-rankingofficial高级官员long-standingissue由来己久的问题wide-spreadingAIDS到处蔓延的艾滋病.3、名词+过去分词如:blood-cementedfriendship鲜血凝成的友谊export-orientedeconomy外向型经济第2页共7页第1页共7页编号:时间:2021年x月x日书山有路勤为径,学海无涯苦作舟页码:第2页共7页poverty-strickenarea贫困地区wasp-waistedroad蜂腰路段4、形容词+过去分词如:deep-rootedsocialproblems根深蒂固的社会问题foreign-ownedenterprise外资企业long-facedjobloser愁眉苦脸的失业者quick-frozenfood速冻食品5、副词+过去分词如:dimly-litroom光线昏暗的房间highly-sophisticatedtechnology尖端技术richly-paidjob薪水丰厚的工作well-informedsource消息灵通人士6、名词+形容词如:inflation-proofdeposit保值储昔interest-freeloan无息贷款labour-intensiveenterprise劳动力密集型企业vehicle-freepromenade步行街7、名词+名词如:arms-reductiontalks裁军谈判labour-managementconflict劳资冲突supply-demandimbalance供求失调year-endreport年终报告8.形容词+名词如:fair-tradeagreement互惠贸易协定long-rangenuclearmissile远程核导弹long-term,low-interestloan长期低息贷款top-leveltalk最高级会谈9数词+名词如:100-metredash百米赛跑one-mangovernment独裁政府one-waystreet单向道21-gunsalute21响礼炮第3页共7页第2页共7页编号:时间:2021年x月x日书山有路勤为径,学海无涯苦作舟页码:第3页共7页10名词+to+名词如:dusk-to-dawncurfew彻夜宵禁face-to-facetalk会晤,面晤ground-to-airmissile地对空导弹hand-to-mouthpay温饱工资11、综合性词组或短语如:touch-and-goaffair一触即发的局势good-to-excellentcare无微不至的关怀middle-of-the-roadpolicy中立政策on-the-jobtraining在职培训,岗位培训On-the-spotinterview现场采访One-country-two-systempolicy一国两制的政策be-kind-to-animalcampaign保护动物运动see-while-you-talkphone可视电话此外,美国报刊中的一些特有表达方式,对我们来说也比较生疏,如称“长途旅行”为“odyssey”,“合作共事者”为“teamplayer”,“总的情况”为“broadpicture”,等等。类似的词汇现象都有待于我们在具体阅读实践中结合上下文加以细细琢磨和推敲。这样,久而久之,就能灵活...