单元:Unit1Thewrittenword板块:GrammarandusageThoughtsonthedesign:本节课是语法归纳课,通过围绕对莎朗·斯通发表的所谓“地震是报应”谬论的批判,帮助学生对所学过的各种否定表达进行总结。(主要分为“助动词+not”、“not和其他单词连用”、“否定的其他用法”和“部分否定”等四个方面。)具体的思路是:一、通过视听材料,感受具体情境中否定句的语义功能,并激发学生们表达否定情绪的欲望;二、围绕这一话题,将课本中所列的四部分用法及相关注意事项尽可能揉入其中,并兼顾难点和重点(如:否定前移、否定结构的肯定意义、双重否定、部分否定、否定中的倒装、否定的多样性等);三、采用中翻英的方法先围绕话题分类造句,然后在学生操练中提醒各部分易错点,并归纳总结;四、发挥小组活动优势,延展课堂话题,让学生成为语法运用的主人,完成课本相关练习巩固所学。Teachingaims:Studentswilllearnthebasicfunctionofnegativestatements,themostcommonlyusednegativewordssuchasno,not,neverandneitherandhowtousethemindifferentsituations.Teachingprocedures:Step1Lead-in(PPT4-5)1.Playapieceofvideotothestudents,askingthemwhatitisabout.(SharonStone’sfalsecommentonChina’searthquake.)2.ShowthestudentsthetranscriptofthecommentsbySharonStoneonChina’searthquake.Ask:1)Whatdoalltheredwordshaveincommon?(Theyarenegativeexpressions.)2)Whydidthewomanusesomanynegativeexpressions?(Toexpressherhatredanddissatisfactiontowardsourgovernment.)3)WhatwordsdidsheusetodescribetheearthquakeinChina?(Interesting,Karma.)4)WhatdoesKarmapossiblymean?(B.因果报应)5)Isitrighttosayso?Howdowecorrectit?[Explanation]在弄清了说话人的观点之后,幻灯片出现对“TheearthquakeinChinawasaKarma.”的真伪判断。显然,TheearthquakeinChinawasNOTaKarma.当这一否定句出现时,所有学生都能体验到如何用否定表达来反驳和纠正一个错误观点。至此引出该课的主题“NegativeStatements”。Step21.auxiliaryverb+notInthesimplestkindofnegativestatement,notorn’tcomesaftertheauxiliaryverb.莎朗的言论是不合适的。Sharon’swordsarenotappropriate.我认为她那么说是不明智的。Idon’tthinkshewaswisetosayso.Tip:Anegativestatementmaysometimeshaveapositivemeaning.地震不仅是中国的灾难也是全人类的。莎朗的表现表明她不仅缺少爱心而且缺少人性。TheearthquakeisnotonlyChina’sdisaster,butalsoadisasterforallofmankind.SharonStone’sperformanceshowsthatnotonlydoesshelacklove,butshelackshumanity.2.notpairedwithotherwordsWhenusedbeforeawordwithanegativeprefix(e.g.un-,dis-,orin-),themeaningbecomespositive.Butthistypeofphraseisnotasstrongasadirectpositivestatement.她不可能对地震中大量的死亡数未有所闻。Shecouldn’thavebeenuninformedofthehugenumberofdeathsinthequake.Whenusedbeforeaphraseoftime,distanceoranounphraseincludingquantities,itservestoemphasizethenegativemeaningofthephrase.她是在地震发生不久后的戛纳电影节上说这番话的。Sheexpressedallthisnotlongaftertheearthquake.Whenitisusedincan’t…tooorcan’t…enough,themeaningofthesentencebecomespositive.认为地震是报应,再愚蠢不过了。Onecan’tbetoosillytobelievethattheearthquakeiskarma.3.othernegativeexpressions莎朗太冷漠,不配做亲善大使。Sharonistoocold-bloodedtobeaGoodwillAmbassador.对死难者如此不敬,SharonStone又该最终得到什么样的报应呢?Withoutbeingrespectfultothedead,whatkindof“karma”shouldSharonStonegeteventually?毋庸置疑,许多中国人将不再看她的电影或购买她代言的产品了。NodoubtalotofChinesewillnever/nolongerseeherfilmsorbuyproductsrepresentedbyher.在很多人看来莎朗斯通是个十足的傻瓜。SharonStoneisnothingbut/nomorethananidiottomanypeople.4.partialnegationWhenus...