此资料由网络收集而来,如有侵权请告知上传者立即删除。资料共分享,我们负责传递知识。标准劳动合同中英文版根据劳动法律、法规的规定,用人单位需要与劳动者签订劳动合同,标准劳动合同中英文怎么写?以下是小编整理的标准劳动合同中英文范文,欢迎参考阅读。标准劳动合同中英文版范文篇一甲方:PartyA:法定代表人(主要负责人)或委托代理人:LegalRepresentative(mainresponsibleperson)orEntrustedAgent:地址:Address:乙方:PartyB(Employee):性别:Gender:通讯地址:CommunicationAddress:居民身份证号码IDCardNo.:联系电话:Telephone:根据《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国劳动合同法》的有关规定,双方遵循公平合法、平等自愿、协商一致、诚实信用原则,订立本合同。ThecontractisherebyconcludedbybothpartiesinaccordancewithLaborLawofthePeople#39;sRepublicofChina,LaborContractLawofthePeoplersquo;sRepublicofChina,intheprinciplesoffairness,legitimacy,equality,voluntariness,consensusthroughnegotiationandgoodfaith.一、劳动合同期限ContractTerm第一条本合同为固定期限劳动合同。本劳动合同期限为年,其中试用期至年月日止。本合同于年月日终止。Article1:PartyAandPartyBsignsafixed-termlaborcontract.Thecontractlastsfor___year(s),from_________to________.Theprobationis____month(s),from________to________.二、工作内容和工作地点WorkingContentsandWorkingPlace第二条乙方同意根据甲方工作需要,担任岗位(工种)工作。此资料由网络收集而来,如有侵权请告知上传者立即删除。资料共分享,我们负责传递知识。Article2:PartyBagreestoengagein_____________(post,workposts)accordingtoneedsofthePartyA.第三条乙方的工作地点为:。Article3:TheworkingplaceofPartyBis______________.三、工作时间和休息休假WorkingHoursandRestHours第四条甲、乙双方同意按以下方式确定乙方的工作时间(正常工作时间:上午8:30;11:30,下午:12:30;17:30,11:30;12:30为午餐时间。):标准工时制,即每日工作小时,每周工作天。Article4:BothpartiesagreePartyBrsquo;sworkinghoursarespecifiedasfollows(normalworkinghours:8:30ndash;11:30,12:30ndash;17:30;lunchtime:11:30ndash;12:30.):Standardworkinghourssystem,i.e.____hour(s)/day,____day(s)/week;第五条乙方依法享受国家规定的法定节假日。Article5:PartyBisentitledtohavethelegalholidaysstipulatedbythecountry.四、劳动报酬LaborRemuneration第六条甲方每月日以货币的形式足额支付乙方工资,结算周期为上月月到上月月末,实行先工作后发薪的制度。乙方正常工作基本月薪。Article6:PartyAshallpayoffsalarytoPartyBincurrencyontheofeverymonth.Thepayperiodisfromthebeginningtotheendoflastmonth.PartyBworksbeforepaid.乙方在试用期期间的工资为元。PartyBrsquo;snormalbasicsalaryis________.PartyBrsquo;sprobationperiodsalaryisRMB________.第七条甲方调整乙方工作岗位的,根据乙方能力及其相关职位,双方协商一此资料由网络收集而来,如有侵权请告知上传者立即删除。资料共分享,我们负责传递知识。致后调整乙方劳动报酬。Article7:PartyBrsquo;slaborremunerationwillbeadjustedasperPartyBrsquo;scompetenceandjobrequirementsonthebasisofconsensusincasePartyAadjustPartyBrsquo;sjob.五、社会保险及其他保险福利待遇SocialWelfareandBenefits第八条甲方按国家和地方政策规定为乙方办理社会保险有关手续,并承担相应的义务。Article8:PartyAshalldealwiththerelevantformalitiesofsocialsecurityforPartyBaccordingtothecountryandlocalpoliciesandtakeuptherelevantliabilities.第九条乙方患职业病或因工负伤后的工资和医疗补助执行按照国家和地方的有关法律法规执行。Article9:ThesalaryandMedicarebenefitsofPartyBincaseofoccupationaldiseasesorwork-relatedinjuriesshallbepaidinaccordancewiththerelevantnationalanlocallawsandregulations.第十条乙方患职业病...