中国银行总行笔试翻译部分清华大学2005郑颖2009-09-0818:36:16面是翻译的内容,呵呵,这么有名的文章,我mm知道,我不知道,我的人生追求罗素(bertrandrussell)著方舟子译(感谢贤传、燕思的润色)有三种简单然而无比强烈的激情左右了我的一生:对爱的渴望,对知识的探索和对人类苦难的难以忍受的怜悯
这些激情象飓风,无处不在、反复无常地吹拂着我,吹过深重的苦海,濒于绝境
我寻找爱,首先是因为它使人心醉神迷,这种沉醉是如此的美妙,使我愿意牺牲所有的余生去换取几个小时这样的欣喜
我寻找爱,还因为它解除孤独,在可怕的孤独中,一颗颤抖的灵魂从世界的边缘看到冰冷、无底、死寂的深渊
最后,我寻找爱,还因为在爱的交融中,神秘而又具体而微地,我看到了圣贤和诗人们想象出的天堂的前景
这就是我所寻找的,而且,虽然对人生来说似乎过于美妙,这也是我终于找到了的
以同样的激情我探索知识
我希望能够理解人类的心灵
我希望能够知道群星为何闪烁
我试图领悟毕达哥拉斯所景仰的数字力量,它支配着此消彼涨
仅在不大的一定程度上,我达到了此目的
爱和知识,只要有可能,通向着天堂
但是怜悯总把我带回尘世
痛苦呼喊的回声回荡在我的内心
忍饥挨饿的孩子,惨遭压迫者摧残的受害者,被儿女们视为可憎的负担的无助的老人,连同这整个布满了孤独、贫穷和痛苦的世界,使人类所应有的生活成为了笑柄
我渴望能够减少邪恶,但是我无能为力,而且我自己也在忍受折磨
这就是我的一生
我发现它值得一过
假如再给我一次机会,我会很兴奋地再活它一次
(摘自罗素自传的前言)whatihavelivedforbertrandrussellthreepassions,simplebutoverwhelminglystrong,havegovernedmylife:thelongingforlove,thesearchforknowledg