第1页共40页编号:时间:2021年x月x日书山有路勤为径,学海无涯苦作舟页码:第1页共40页本协定签署国一致同意:ThecountriesonwhosebehalfthepresentAgreementissignedagreeasfollows:考虑到在全球化背景下,区域合作在推动亚洲经济体持续增长及经济和社会发展方面具有重要意义,也有助于提升本地区应对未来金融危机和其他外部冲击的能力;CONSIDERINGtheimportanceofregionalcooperationtosustaingrowthandpromoteeconomicandsocialdevelopmentoftheeconomiesinAsiaandtherebycontributetoregionalresilienceagainstpotentialfinancialcrisesandotherexternalshocksinthecontextofglobalization;认识到基础设施发展在推动区域互联互通和一体化方面具有重要意义,也有助于推进亚洲经济增长和社会发展,进而为全球经济发展提供新动力;ACKNOWLEDGINGthesignificanceofinfrastructuredevelopmentinexpandingregionalconnectivityandimprovingregionalintegration,therebypromotingeconomicgrowthandsustainingsocialdevelopmentforthepeopleinAsia,andcontributingtoglobaleconomicdynamism;认识到亚洲基础设施投资银行(以下简称“银行”)通过与现有多边开发银行开展合作,将更好地为亚洲地区长期的巨额基础设施建设融资缺口提供资金支持;REALIZINGthattheconsiderablelong-termneedforfinancinginfrastructuredevelopmentinAsiawillbemetmoreadequatelybyapartnershipamongexistingmultilateraldevelopmentbanksandtheAsianInfrastructureInvestmentBank(hereinafterreferredtoasthe"Bank");确信作为旨在支持基础设施发展的多边金融机构,银行的成立将有助于从亚洲域内及域外动员更多的亟需资金,缓解亚洲经济体面临的融资瓶颈,与现有多边开发银行形成互补,推进亚洲实现持续稳定增长;CONVINCEDthattheestablishmentoftheBankasamultilateralfinancialinstitutionfocusedoninfrastructuredevelopmentwillhelptomobilizemuchneededadditionalresourcesfrominsideandoutsideAsiaandtoremovethefinancingbottlenecksfacedbytheindividualeconomiesinAsia,andwillcomplementtheexistingmultilateraldevelopmentbanks,topromotesustainedandstablegrowthinAsia;同意成立银行,并遵照本协定所做出的如下规定进行运作:HAVEAGREEDtoestablishtheBank,whichshalloperateinaccordancewiththefollowing:第一章宗旨、职能和成员资格ChapterIPURPOSE,FUNCTIONSANDMEMBERSHIP第一条宗旨Article1Purpose一、银行宗旨在于:(一)通过在基础设施及其他生产性领域的投资,促进亚洲经济可持续发展、创造财富并改善基础设施互联互通;(二)与其他多边和双边开发机构紧密合作,第2页共40页第1页共40页编号:时间:2021年x月x日书山有路勤为径,学海无涯苦作舟页码:第2页共40页推进区域合作和伙伴关系,应对发展挑战。1.ThepurposeoftheBankshallbeto:(i)fostersustainableeconomicdevelopment,createwealthandimproveinfrastructureconnectivityinAsiabyinvestingininfrastructureandotherproductivesectors;and(ii)promoteregionalcooperationandpartnershipinaddressingdevelopmentchallengesbyworkinginclosecollaborationwithothermultilateralandbilateraldevelopmentinstitutions.二、本协定中凡提及“亚洲”和“本区域”之处,除理事会另有规定外,均指根据联合国定义所指的属亚洲和大洋洲的地理区划和组成。2.WhereverusedinthisAgreement,referencesto“Asia”and“region”shallincludethegeographicalregionsandcompositionclassifiedasAsiaandOceaniabytheUnitedNations,exceptasotherwisedecidedbytheBoardofGovernors.第二条职能Article2Functions为履行其宗旨,银行应具备以下职能:Toimplementitspurpose,theBankshallhavethefollowingfunctions:(一)推动区域内发展领域的公共和私营资本投资,尤其是基础设施和其他生产性领域的发展;(i)topromoteinvestmentintheregionofpublicandprivatecapitalfordevelopmentpurposes,inparticularfordevelopmentofinfrastructureandotherp...