第1页共6页编号:_____翻译2024年终工作总结学校:_________教师:_____________年___月___日(此文内容仅供参考,可自行修改)翻译2024年终工作总结在对外经贸经济活动中,企事业单位对于各层次职业翻译人才的需求越来越广泛,为开拓同学的知识面和增强其英语学习的应用能力,在中等职业学校商务英语专业开设各类应用文体的有用翻译课程已成为必需
为此,我们必须改变传统的教学方式,为中职同学构建开放的整体学习环境,促进他们形成积极的学习动机和获得良好的语言翻译能力
一、从科目要求出发,浅谈中职商务英语翻译教学存在的问题目前中职学校商务英语专业在课程设置、教学目标、课时安排和教材使用等方面都亟待完善,其存在的问题主要有以下几个方面:1
课程设置缺乏科学性、系统性
中职学校商务英语专业翻译课程开设较晚,为便于同学参加相关的商务英语等级证书的考试,课程一般设在二年级的下学期,课堂授课课时较少(一般为60学时或80学时),同学对商务英语的翻译理论和翻译技巧的掌握仅为皮毛;另外,在学习翻译课之前,尽管中职商务英语专业的同学已经学过商务英语听说、商务英语阅读及商务英语写作等课程,但是因为同学的基础较差、在校学习的时间较短,再加上学校未曾开设英汉对比、修辞、词汇学等相关课程,因此,翻译课老师的授课难度较大
教材内容过时、教学模式陈旧,与社会需求相脱节
教材虽然注重以“应用为目的,有用为主,够用为度”的编写原则,但所选用的实例不够新颖,内容仍保留一些传统教学色彩,对商务英语专业同学的听说能力的重视也不够;教材虽然注重实践与形式多样化的结合,但老师对现代教学模式的探究和实践不够,课堂教学依旧以传统的授课方法为主,容易导致教学和实践的脱节,培育出来的同学很难满足行业的需求
以考试为指挥棒,课堂教学与职业教育相脱节
目前,各种形式的外语测试直接充当着指挥棒的角色,中职学