函电翻译练习1
WeoweyournameandaddresstotheCommercialCounselor'sOfficeoftheBritishEmbassyinBeijing,whohaveinformedusthatyouareinthemarketforjeans
得知贵公司行名和地址我们要感激英国驻北京大使馆商务参赞处,他们告知我们你公司拟购买牛仔裤
YourletterofMarch5addressedtoourDalianBranchOfficehasbeenpassedontousforattentionandreply,asthecaptionedgoodscomeundertherangeofourbusinessactivities
你方3月5日致我大连分公司的函已转交我公司办理答复,因为标题项下的货物属于我们的经营范围
Thiskindofproductissuitablefortopgradeapartment,office,bedroom,hotel,sportplacesandoutdoorrecreationground
该产品适合高档公寓住宅、办公室、卧室、宾馆饭店、体育场所及户外娱乐场所
HuzhouwritingbrushtogetherwithHuiinksticks,XuanpaperandDuaninkslabsarecalledthefourtreasuresofthestudyinChina,whicharetheimportantsymbolsofChineselongandsplendidcivilization
徽毫与徽墨、宣纸、端砚并称为“中国文房四宝”,是中华文明悠久灿烂的重要特征
Withtheadherenceof“PerfectServicetoCustomers”asproduc