三个习惯反应中西方文化差异场景再现1:一位学校领导向教师们介绍新来的美国老师Ladiesandgentlemen,I'mdelightedtointroducetoyouaveryprettygirl,MissBrown
SheisaverygoodteacherfromtheUSA
作为中国人肯定觉得这是再正常不过的开场白了,因为中国人介绍嘉宾的时候喜欢称赞对方,显示对对方的尊重
但是美国人他不喜欢在第一次见面的时候,对方就对他评头论足,这会让他感觉很唐突,这段介绍中对美国老师的评价“good”和“pretty”会让他觉得很难堪
如果改成介绍他的教育背景和经历他会更容易接受
所以,在介绍外国人时要尊重客观事实,不要评头论足,不要评论其衣着外貌
第二个习惯:场景再现2:一位美国同事感冒了,中国同事表示关心Chinese:Youlookpale
What'sthematter
American:I'mfeelingsick
Acold,maybe
Chinese:Goandseethedoctor
Drinkmorewater
Didyoutakeanypills
Chinesemedicineworkswonderful
Wouldyouliketotry
Putonmoreclothes
Haveagoodrest
American:Youarenotmymother,areyou
美国人不喜欢被别人视为弱者,他们更喜欢独立,你在跟他交流时千万不能说让他觉得自己很弱的话
美国人对上面第一句话的反应通常是"Takecareofyourself
Ihopeyou'llbebettersoon
"不必教人怎么做
中国人喜欢用上面的话表示关心,但是美国人可不这么认为
所以,对病人表示关心,可以不必提建议
可以使用下列句型:(1)I'msorrytohearthat(you'veg