Lesson1口译概论AnIntroductiontoInterpretationI
口译的今昔ThePastandPresentofInterpretation1
在人类社会的发展史上,口译活动成了推动人类社会的车轮滚动的润滑剂,在人类跨文化交往中口译起到催化剂的作用
原始部落群体的经济和文化活动属一种各自为政的区域性活动
随着历史的发展,这种自我封闭的社会形态显然阻碍了人类经济和文化活动的进一步发展,于是各部落群体便产生了跨越疆域、外发展的愿望,产生了同操不同语言的民族进行贸易和文化交流的需要
语言不通显然成了影响这种跨民族交流的最大障碍,而口译作为中介语言媒介可以使人们与外界进行经济和文化交往的愿望得以成为现实
于是,构筑人类跨文化、跨民族的交际活动的桥梁——双语种或多语种口译便应运而生
在人类社会的发展史上,口译活动成了推动人类社会的车轮滚动的润滑剂
人类的口译活动忠实地记录了千百年来世界各族人民之间的政治、经济、军事、文化、科技、卫生和教育的交往活动
古代社会东西方文明成果的交流,佛教、基督教、儒教和伊斯兰教的向外传播,文成公主婚嫁西域,马可·波罗东游华夏,哥伦布发现新大陆,郑和下西洋,鉴真东渡扶桑;近代社会西方世界与中国之间在政治、军事、经济、文化诸方面的风风雨雨;现代社会两次世界大战的爆发,“联合国”的建立,“世贸组织”的形成;当代社会中国全方位的对外开放,经济持续高速发展;今日信息时代“地球村”的发展,欧元区的创建,亚太经合组织的成立;欧亚峰会的召开……,人类历史上的各大事记无不烙有口译的印记
显然,在人类的跨文化、跨民族的交往中,口译无疑起着一种催化剂的作用
先于文字、笔译活动BC1900亚述人及巴不伦人的闪米特语中“targumānu”就指从事口译者2
口译作为一种专门职业,在我国已有二千多年的历史
典籍中“译”、“寄”、“象”、“狄鞮”、“舌人”