咏雪刘义庆司马光砸缸孔融让梨曹冲称象曹植作《七步诗》王冕四岁学画王羲之七岁通书法文言文翻译的方法1、不变直译法(留):专用名词、姓名及现代文中仍沿用的单音节词不变2、加字解释法(增):把单音节变成双音节3、省略补充法(补):补出省略成分4、换字解释法(换):词义发生变化的词语5、虚词不译法(删):无实际意义的字词不译;6、句式调整法(调):用现代汉语的句式代替古代汉语的句式,调整倒装句的句序7、意译润色法(润):文言文中的比喻、借代、引申、直译不通,用意译三、具体方法:留、删、补、换、调、变
(一)、“留”,就是保留
凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变
1、金溪民方仲永2、庆历四年春(二)、“增”,增就是增加
(1)变单音词为双音词;能张目对日,明察秋毫,能够能够张开张开眼睛眼睛对着对着太阳太阳清楚清楚观察(到)观察(到)秋天秋天鸟的羽毛鸟的羽毛形容细微的事物形容细微的事物文言文和现代文不同特点文言文多是单音词,大多时候一个字就是一个词
现代汉语是双音词
因此,可以加字解释法(增):把单音词变成双音词(三)“补”,就是补充(1)补出省略句中的省略成分;(我)见二虫斗草间,观之蹲其身,使(它)与台齐;(2)补出省略了的语句
注意:补出省略的成分或语句,要加括号
(四)“换”,就是替换
用现代词汇替换古代词汇
如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”
余忆童稚时文言文和现代文不同特点③文言文和现代文有不同的人称区别:第一人称,普通的人称“余”“吾”,皇帝就可以称“朕”“寡人”第二人称有“尔”④语言是随着时代的发展而不断变化的,它的变化还表现在词义的变化上
与儿女讲论文义(五)、“删”,就是删除
删掉无须译出的文言虚词
即公大兄无弈女,左将军王凝之妻也
(道韫)是太傅大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻