学习方法指导复习目的:了解文言文翻译的原则掌握文言文翻译的方法2005年—2008年宜宾市中考文言文阅读试题句子翻译选摘年份选句分值比例2005年①北方有侮臣者,愿借子杀之。3/112006年(1)遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾5/12年份选句分值比例2007年⑴有亭翼然临于泉上者。⑵山水之乐,得之心而寓之酒也。5/122008年①小大之狱,虽不能察,必以情。②吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。4/12地区选句分值比例山东省①既醉而退,曾不吝情去留。②谈笑有鸿儒,往来无白丁。4/15贵阳市★安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜2/11常德市(1)负者歌于途,行者休于树(2)醉能同其乐,醒能述以文者,太守也4/15再看其他省市近几年中考文言句子翻译考题再看其他省市近几年中考文言句子翻译考题地区选句分值比例广州市⑴夫战,勇气也②谈笑有鸿儒,往来无白丁。4/12贵阳市★安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜2/11灵武市曲沃县(1)斯是陋室,惟吾德馨。(2)孔子云:何陋之有?4/15翻译文言文的三个基本原则是“信”、“达”、“雅”。“信”的要求是忠实于原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来。“达”的要求是译文要表意要明确、语言通畅、语气不走样。文言文翻译的原则“雅”的要求是用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确的表达出来。这一点是把文言文译成现代汉语的最高要求。这对中学生来说是很困难的。同学们在翻译文言文时只要能做到“信”和“达”就可以了。文言文的翻译方法留调补贯删换字句A.庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。”(《岳阳楼记》)B.陈胜者,阳城人也,字涉。留人名地名年号凡朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。删:夫战,勇气也。孤之有孔明,犹鱼之有水也。北山愚公者,年且九十,面山而居。夫发语词,没有实在意义,翻译时删去发语词,没有实在意义,翻译时删去打仗,是靠勇气的。语助和连接我有孔明,就如同鱼儿得到水一样。山北面有个名叫愚公的,年纪将近九十岁了,向着山居住。把无意义或没必要译出的衬词、虚词删去宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。皇宫的侍臣和丞相府的宫吏都是一个整体,对他们的提升、处分、表扬、批评,不应该不同。皇宫的侍臣和丞相府的宫吏都是一个整体,对他们的提升、处分、表扬、批评,不应该不同。异同异同所以动心忍性,曾益其所不能。所以动心忍性,曾益其所不能。通过那些来使他的内心警觉,使他的性格坚定,增加他不具备的才能。通过那些来使他的内心警觉,使他的性格坚定,增加他不具备的才能。不同不同偏义复词偏义复词曾益曾益增加增加同义连用删除一个同义连用删除一个换:换:十年春,齐师伐我。十年春,齐师伐我。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之。率妻子邑人来此绝境。率妻子邑人来此绝境。军队军队攻打攻打愚愚我我悉悉都都咨咨商量商量妻子妻子妻子儿女妻子儿女绝境绝境与世隔绝的地方与世隔绝的地方对古今意义相同,但说法不同的词语,或词的结构古今相同意义却不同的词语,翻译时都要换成现在通俗的词语,使译文通达明快。对古今意义相同,但说法不同的词语,或词的结构古今相同意义却不同的词语,翻译时都要换成现在通俗的词语,使译文通达明快。另外:单音词单音词双音词双音词侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实词类活用词词类活用词活用后的词活用后的词通假字通假字本字本字小结:对文句的每个字,我们运用留删换这三种方法,就不会有遗漏和增多了,能做到“字字落实”了。字字落实留、删、换。字字落实留、删、换。字本义字本义引申比喻引申比喻庶竭驽钝,攘除奸凶庶竭驽钝,攘除奸凶善良诚实的人比喻低下的才能换练一练练一练1、孔子云:何陋之有?2、鱼,我所欲也,熊掌,亦我所欲也;二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。3、此则岳阳楼之大观也。1、孔子云:何陋之有?2、鱼,我所欲也,熊掌,亦我所欲也;二者不可得兼,舍鱼而取熊掌...