下载后可任意编辑精选模板2024年9月大学生英语四六级英汉互译模拟题三篇2024年9月大学生英语四六级英汉互译模拟题(1)中国风筝主要分为两大类:飞翼可拆开类和飞翼固定类。第一类风筝的飞翼可以拆下,放入箱内,既便于携带又用于礼物送人。第二类的飞翼是固定的,龙骨不能拆开但是飞得更高、更好、更稳。根据设计和用途等分类,中国风筝可以分为300多种,例如:人物、鱼、昆虫、鸟、动物,等等。在尺寸上,直径为30厘米至304米不等。(144字)☆参考译文:Chinesekitesfallintotwomajorcategories:thosewithdetachablewingsandthosewithfixedwings.Theformercanbetakenapartandpackedinboxes.Easytocarryabout,theymakegoodpresents.Thesecondcategoryreferstothosewithfixed,non-detachableframes;theyflybetterandhigher,givenasteadywind.Classifiedbydesignsandotherspecifications,therearenolessthan300varieties,includinghumanfigures,fish,下载后可任意编辑insects,birds,animals,etc.Insize,theyrangefrom304meterstoonly30centimetersacross.2024年9月大学生英语四六级英汉互译模拟题(2)北京是几朝古都,各地美食风味云集、名厨高手荟萃各民族饮食风俗在此相互影响,使得北京菜具有了别具一格、自成一体的特色。中国人把酒筵又称作席。满汉全席是具有满族、汉族菜肴特色的大型盛筵。它有用山珍海味做出的菜肴190多种,点心茶食120多种,分为六宴、要三天才吃完。用餐环境优雅,席间还有名师古乐伴奏。(144字)☆参考译文:Beijing,asthenation’scapitalforseveraldynasties,hasalargepoolofgourmetfoodsandfirst-ratechefs.MutualinfluencesbetweenethicshavebuiltBeijing’scuisineastyleofitsown.XiisthenametheChinesegivetoaformalbanquet,whileManhanQuanxiissuchabanquetthatbearsthecharacteristicsofbothManchurianandHancuisines.Itcoversmorethan190coursesof下载后可任意编辑delicaciesand120snacks,dividedintosixroundsinthreedaystofinish.TheeatingisusuallyaccompaniedbyclassicalChinesemusicplayedbymasterlymusicians.2024年9月大学生英语四六级英汉互译模拟题(3)农历正月十五是灯节,也叫元宵节。元宵节标志着春节喜庆的结束。元宵节过后,一切又恢复正常。灯节活动喧闹非凡,人们充满无比的喜悦。在灯节这天整个夜晚花灯充满整个街道,人们载歌载舞,形成了一个群众性的娱乐活动。长期以来,人们不断制造各种精致、奇异的花灯以及各种爆竹和烟花来增添灯节的喧闹气氛。(144字)☆参考译文:TheLanternFestival,alsoknownastheYuanxiaoFestival,fallsonthe15thdayofthefirstChineselunarmonth.TheLanternFestivalmarkstheendoftheSpringFestivalcelebrations.AndaftertheLanternFestival,everythingreturnstonormal.TheLanternFestivalisbustlingwithactivity.Peoplearefilledwithincomparablejoy.下载后可任意编辑Onthatday,festivelanternsfillthewholestreetandpeoplesinganddancethroughoutthewholenight.Thisformsamassrecreationalactivity.Foralongtime,peoplehavecontinuouslyproducedvariouskindsofelegantandstrangelanterns.