何振梁申奥演讲mr.hezhenliang'sspeechmr.president,dearcolleagues,nomatterwhichdecisionyoumaketoday,itwillberecordedinhistory.howeveronedecisionwillcertainlyservetomakehistory.withyourdecisionheretoday,youcanmovetheworldandchinatowardanembraceoffriendshipthroughsportthatwillbenefitallmankind.almost50yearsago,itookpartintheolympicgamesforthefirsttime;itwasinhelsinki.sincethen,ihavebecomedeeplyattachedtotheolympicspirit.andme,likesomanyofmycountrymen,iamconvincedthattheolympicvaluesareuniversalandtheolympicflamelightsupthewayofprogressforallhumanity.ithasbeenadreamofminethroughoutmycareertofindawaytobringtheolympicgamestochina.i,too,wantmycountrymenandwomentoexperiencetheeternalbeautyoftheolympicdreaminourhomeland.byvotingforbeijing,youwillbringthegamesforthefirsttimeinthehistoryofolympismtoacountrywithonefifthoftheworld'spopulationandgivetothisbillionpeopletheopportunitytoservetheolympicmovementwithcreativityanddevotion.dearcolleagues,themessageyousendtodaymaysignalthebeginningofaneweraofglobalunity.ifyouhonorbeijingwiththerighttohostthe2008olympicgames,icanassureyou,mydearcolleagues,that,insevenyearsfromnow,beijingwillmakeyouproudofthedecisionyoumakeheretoday.thankyou.国际奥委会执委何振梁进行总结发言...............................................................国际奥委会执委何振梁在莫斯科进行北京申奥总结发言时表示:无论你们今天作出什么样的选择都将创造历史,只有一种决定能改变历史,你们今天的决定促进世界和中国的友谊,从而为全人类造福。近50年前,我第一次参加了奥林匹克运动会,第1页共4页和祖国的许多同胞一样,从那时起我就深深地爱上了奥运精神。奥运的价值是不变的,它的圣火照亮人类共同的前进道路。多年来,中国人对于奥林匹克理想的不懈追求,就像奥林匹克信仰一样毫不动摇。在我的职业生涯当中,我希望能把奥林匹克带入中国,让我的祖国和人民体验奥林匹克。选择北京,你们将在奥运会历史上,第一次将奥运会带入五分之一的国家,让他们有机会为奥林匹克服务;你们今天的决定,将瞬间传播到地球的每一个角落;你们的信息意味着全球团结的新世纪的开始。如果2008年奥运会的举办权能够授予北京,我可以向你们保证,七年后的北京,都让你们为今天的决定而自豪。谢谢。mr.president,iocmembers,ladiesandgentlemen,onbehalfofthechinesegovernment,iwishtoreaffirmthatourgovernmentstandsfirmlybehindbeijinginitsbidforthe2008olympicgames.thechinesegovernmentrespectsandappreciatestheconclusionreachedbytheiocevaluationcommission.wehaveworkedoutaplanaccordinglytoensureanexcellentgamesinbeijing.thechinesegovernmentwillhonoreachandeverycommitmentithasmadeinbeijing\'scandidaturefileandwilldowhateveritcantoassistbeijingtofulfillitspromises.chinaembracestheolympicspiritandhasalwaysbeenastaunchsupporterbehindtheiocinitiatives.overthepastfivedecades,thanksto,amongotherthings,thenation-wide"fitness-for-all"sportscampaign,ourpeople\'shealthhasbeengreatlyimproved,andtheaveragelifeexpectancyhasincreasedfrom35yearsto70.ourathleteshavebeendoingquitewellinthesportseventsorganizedbytheioc.tofurtherpromotetheolympicspirit,chinahasalsohelpedotherdevelopingcountrieswiththeirsportsfacilities.forinstance,wehavehelpedthembuild36stadiums.andwewillcontinuetodosointhefuture.ladiesandgentlemen,iwishtotakethisopportunitytopledgetoyouthatifthereisasurplusinthegame第2页共4页srevenue,wewilluseittosetupanolympicfriendshipandco-operationfundforfinancingsportsundertakingsindevelopingcountries.ifthereisadeficit,thedifferencewillbecoveredbyth...