《就希特勒侵略苏联的演讲》的修辞学分析范文浅析邱吉尔就希特勒入侵苏联演讲词的写作特点与艺术字数:3611摘要。邱吉尔在其演说主体的结构模式中,使用了对仗、头韵、排比、倒装等修辞手法,加强了语言的力度及感染力。本文从修辞写作的角度探讨了邱吉尔就希特勒入侵苏联演说词的写作艺术。关键词:邱吉尔;演说;写作艺术温斯顿o伦纳德o斯宾塞o邱吉尔(winstonleonardspenserchurchill)曾两度出任英国首相被公认为20世纪英国最伟大的政治家。第二次世界大战爆发后,邱吉尔被任命为英国海军大臣。德国于1940年7月10日对英国发动空袭,历史上称为“不列巅之战”。正当不列巅之战胜负未分之时,希特勒既怕苏联强大,更怕英苏走上联合,于是把矛头突然地转向了苏联,第二次世界大战进入了新阶段。邱吉尔就是在这种情况下发表了关于希特勒入侵苏联的广播演说。邱吉尔在演说开始就用简明扼要的语言交代清楚其演讲的意图和主题,这种开门见山的方式常被用于较为正规、严肃和庄重的场合。在其演说主体的结构模式中,邱吉尔使用了对仗、头韵、排比、重复、倒装等修辞手法,加强了语言的力度及感染力。1.排比(parallelism)。排比也是平行结构,把结构相同或相似、意义相关、语气一致的几个词或句子并列使用。它不仅能增强语言的韵律美也能增强语言的气势。作为一种修辞手段,排比常常与其它一些修辞方法搭配使用以取得多样化的效果。iseetherussiansoldiers,…iseethemguarding…,iseethetenthousand…,iseeadvancingupon…,iseealsothedull,drilled,docile,brutishmasses第1页共4页…,iseethegermanbombersandfighters….在这一段中,邱吉尔一连使用了六个并行的isee…来描述纳粹进攻苏联时的情景,表明了他支持、同情苏联军民,声讨纳粹德国野蛮、残暴的侵略行径。在以下的自然段里邱吉尔又多次使用排比的修辞手法以表明他消灭希特勒、消灭纳粹德国的决心。2.重复(repetition)。重复与排比相比,两者都具有突出重点的作用,但重复侧重于词语,而排比侧重于结构。两者结合使用效果更佳。1)we’llneverparley,we’llnevernegotiatewithhitleroranyofhisgang.(我们决不谈判;我们决不同希特勒或他的任何党羽谈判。)这里parley,与negotiate是同义词,意思为“谈判”。2)thereturnofthebread-winner,oftheirchion,oftheirprotector…这三个并列的介词短语作后置定语修饰thereturn。邱吉尔把重复与排比结合使用以强调of后这三个单数名词实际上指的是同一类人,即他们在前线作战的亲人们。3.反问句(rhetoricalquestion)。反问句是一种用疑问形式表示肯定或否定意义的句式,而无需作出回答的修辞方法,但语气比陈述句更为强烈,具有强烈的反诘语气。…butcanyoudoubtwhatourpolicywillbe。(我相信,你们决不会怀疑我们将要采取的政策。)在此邱吉尔表明了英国政府消灭希特勒,肃清纳粹制度的决心。4.圆周句(periodicsentence)。也称作“掉尾句”。圆周句中主要信息在后,次要信息在前,使句子的重心置于句尾,这种句式使听者不能很快地接触到句子的主要内容,因而增加了悬念,起到了强调作用。在以下句中,邱吉尔把关键意思放在句子末尾,因而要读完全句才能了解该句完整的句子结构,这种句式上的安排使得他的演说词显得比较复杂、正式和文雅,同时增强了语言的节奏感和气势,从而淋漓尽致地抒发了演讲者的思想感情。ifhitlerimaginesthathisattackonsovietrussiawillcausetheslightestdivergenceofaimsorslackeningofeffortintheg第2页共4页reatdemocracieswhoareresolveduponhisdoom,heiswoefullymistaken(如果希特勒认为他对苏联的进攻会稍稍转移那些决心消灭他的伟大的民主国家的目标或者使他们的斗志松懈下来的话,那麽他就大错特错了。)5.倒装句(inversion)。句中正常词序地任何变化,都会同原句意义上、程度上、或语气上产生一定地区别,因此倒装形式通常用来表示强调,被强调的概念一般放在句首。fromthisnothingwillturnus–nothing.(什麽也不能使我们改变这个决心。)邱吉尔把状语fromthis提前了,正常的语序应是nothingwill…6.比喻(simile)iseeals...