中文题目:西方修辞学视角下的美国化妆品广告的翻译分析英文题目:OntheE-CTranslationofAdvertisementsofAmericanCosmeticsinLightofWesternRhetoricTheory1
LiteratureReviewTranslationisanimportantbridgeofinformationtransmissionandemotionalcommunicationbetweendifferentlanguagesandcultures
Thecontemporarymainstreamrhetoricis“apracticeofinfluencingpeople’sthoughts,feelings,attitudesandbehaviorsthroughsymbolicmeans”
(LiuYameng,2002:2)Theessenceoftranslationisculturalreadingandinterpreting
Herrick(2001:5)believesthattranslationistoexpressmeaningfulsigns,symbols,soundsandposes,includinglanguagesbasedonthesocialidentification;butinthemodernsociety,translationspecificallymeansrhetoriccommunicativeaction,thatisusingsymbolicresourceseffectively,suchaslanguage
Persuasionandidentificationtheoryarethecoreofclassicwesternrhetorictheoryandm