穆 旦 ( 1918—1977 ), 诗人、翻译家
原名查良铮,与著名作家金庸(查良镛)属于平辈,有亲属关系
曾用笔名梁真
浙江海宁袁花人
1918 年出生于天津, 1935 年考入北平清华大学外文系,抗日战争爆发后,随学校辗转于长沙、昆明等地,并在香港《大公报》副刊和昆明《文聚》上发表大量诗作,成为有名的青年诗人
1940 年在西南联大毕业后留校任教
1949 年赴美国留学,入芝加哥大学英国文学系学习
1952年获文学硕士学位
1953 年回国后,任南开大学外文系副教授
1977 年因心脏病突发去世
穆旦于 20 世纪 40 年代出版了《探险者》、《穆旦诗集( 1939 ~ 1945 )》、《旗》三部诗集,将西欧现代主义和中国诗歌传统结合起来,诗风富于象征寓意和心灵思辨,是“九叶诗派”的代表性诗人
20 世纪 50 年代起,穆旦开始从事外国诗歌的翻译,主要译作有俄国普希金的作品《波尔塔瓦》、《青铜骑士》、《普希金抒情诗集》、《普希金抒情诗二集》、《欧根 · 奥涅金》、《高加索的俘虏》、《加甫利颂》,英国雪莱的《云雀》、《雪莱抒情诗选》,英国拜伦的《唐璜》、《拜伦抒情诗选》、《拜伦诗选》,英国《布莱克诗选》、《济慈诗选》
所译的文艺理论著作有苏联季摩菲耶夫的《文学概论》(《文学原理》第一部)、《文学原理(文学的科学基础)》、《文学发展过程》、《怎样分析文学作品》和《别林斯基论文学》,这些译本均有较大的影响
笔名由来 查良铮是将“查”姓上下拆分,得“穆旦”(最初写作“慕旦”)之名
查良镛则是将“镛”名左右拆开而得“金庸”
最突出的特点:赋予意象以最异常的感觉,隐晦地表达青春的热情与困惑,焦虑与迷惘
主要技法: 拟人、拟物、象征、意象的变形,句式的变形
写作年代: 1942
1940 年从西南联大毕业,留校任教两年,后到缅甸抗日战场担任翻译一年