1摘要本文以《红楼梦》的影响最大的两部译本中文化词语的翻译为例讨论了在翻译过程中保留文化信息的重要性。相比之下杨译本多采用异化的译...
浅析红楼梦外译中的跨文化交际摘要:将《红楼梦》翻译成外文是有很大难度的,跨文化翻译的主要问题在于,一方面是译者对《红楼梦》原著的理...
浅析红楼梦外译中的跨文化交际摘要:《红楼梦》的跨文化翻译是困难的,这不仅是由于译者有着自己对原著的“前理解”,同时还由于不同国家文化...
浅析红楼梦外译中的跨文化交际摘要:将《红楼梦》翻译成外文是有很大难度的,跨文化翻译的主要问题在于,一方面是译者对《红楼梦》原著的理...