电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

浅析红楼梦外译中的跨文化交际分析研究 英语学专业VIP免费

浅析红楼梦外译中的跨文化交际分析研究 英语学专业_第1页
浅析红楼梦外译中的跨文化交际分析研究 英语学专业_第2页
浅析红楼梦外译中的跨文化交际分析研究 英语学专业_第3页
浅析红楼梦外译中的跨文化交际摘要:将《红楼梦》翻译成外文是有很大难度的,跨文化翻译的主要问题在于,一方面是译者对《红楼梦》原著的理解不同;另一方面就是不同语言文化的差异性会使译文丢失很多原有的东西,在翻译界一般采用“等效翻译”来解决这一问题。这种翻译方式不仅适用于《红楼梦》的翻译,也适用于其他文学名著的外译。关键词红楼梦;跨文化翻译;背景一、什么是夸文化交际我们通常把两种语言使用者之间的交际或者是不同文化背景的人之间的交际称为跨文化交际。这种说法最早起源于美国。我国直到上世纪八十年代才开始对跨文化交际的研究。我国最早从事跨文化交际研究的是北京外国语大学的胡文仲教授。改革开放以后,中国与世界各国的交流越来越频繁,跨文化交际也越来越受人们关注。国际上有三大汉学研究的重大课题,最著名的就是红学,其他两个分别为敦煌学和甲骨学。《红楼梦》之所以能成为世界上最为著名的汉学研究课题,首先是因为这部文学巨著蕴含着深厚的文化底蕴,它的博大精深,让无数文人骚客和红学家为此投入一生的精力,这其中有无数翻译人的汗水和辛劳。世界上红学论著可谓是琳琅满目,但是大多数只是汗牛充栋,无精华可言。著名学者胡文彬先生曾经在他的著作《红楼梦在国外》中统计过全球红学论著:全世界共有《红楼梦》外译本多达17种文字,62个版本,其中节译本跨越12种文字,多达26种译本,摘译本有7种文字,17个版本,全译本竟也有9种文字的17个版本。即便如此,这些数据仅仅是1991年的统计,这二十年之间增加的论著数据并没有包括。我们从这些数据也可以看出红学在世界汉学中的地位,如此多的学者一译再译,就是想向世界介绍《红楼梦》,介绍中国文学的巅峰之作。这些学者的辛勤工作,对全世界了解红学,关注红学,推广红学做出了不可估量的贡献。中国的文学外译本来就是一件困难的事,要想把《红楼梦》这样的文学巨作外译更是难上加难。《红楼梦》是一部中国封建社会的大百科全书,它的蕴含需要译者有深厚的文化功底才能得窥一斑,要想把这种底蕴用不同的文化或者语言准确地表达出来,就非一般译者可以做到。译者在译本读者与原著之间搭建沟通的桥梁,首先要准确地表现出原著的含义和语言特征,与此同时还要考虑读者的理解能力和文化特点,让读者可以通过译本理解原文的真正含义,产生与读原著一样的感受,困难是不言而喻的。用英文来翻译《红楼梦》比较受人关注。以霍克思英译本来说,它不仅是一部全译本,而且因为译者是外国人,所以有着特殊的文学视角和理解。下文在研究《红楼梦》的跨文化交际和解决翻译问题的策略时,将以霍克思译本为例来分析。二、跨文化交际对英文翻译有何影响曹雪芹终其一生,呕心沥血而著《红楼梦》,所以在翻译时译者本着尊重作者与原著的原则,尽量将书中的点点滴滴都翻译过来。但是这种想法在实践时将会遇到很多困难。如第九回中,李贵答贾政问时,误将《诗经》中的“呦呦鹿鸣,食野之萍”读作“悠悠鹿鸣,荷叶浮萍”。引得贾政及清客们哄然大笑。虽然现在的中国读者已没有古人那般精通于《诗经》但是作为“五经”之一的《诗经》总比那些经常不被人注意的生僻典故容易让人理解和接受。因此对于这种幽默气氛,只要有一点文学底蕴的人大多能感受得到;但是外国读者就比较困难了,非中国的文化背景决定了他们对中国的《诗经》很难熟悉,这种纯中国的笑话是他们很难理解的。英文读者也就不知道贾政等人的轰然大笑究竟笑在何处。如果作者不能将这种好笑之处准确地翻译过去,让英文读者也感受到这种幽默感,就是翻译的一大败笔。如果完全按照字面意思去翻译,“happybieedingbeer”,鹿怎么会“流着血”(bleeding)还“幸福”(happy)?读者可以能感觉莫名其妙。对此,霍克思颇下了一番功夫,最后他将原文中的“荷叶浮萍”抛去,而是根据《诗经》中正确的原句创造了一个英文中音近而义误的句子来代替,这样读者就可以感受到原文的幽默之处了。《红楼梦》中大量的诗词曲赋也是其难于翻译的原因之一。在别的文学作品中,诗词曲赋只是辅助性的内容,翻译时大可以删去不译,而且很多时候删掉反而会让译文显得更为精炼。即使...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

文章天下+ 关注
实名认证
内容提供者

各种文档应有尽有

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部