1 应用翻译专业建设规划(2008-2010 年)一、专业建设的背景分析(一)翻译专业的社会和行业背景1、中国经济国际化对应用型翻译人才的需求
随着我国改革开放的不断深入,国际交往、涉外商贸和涉外旅游越来越频繁,翻译的需求正在以惊人的速度发展
特别是我国加入WTO 后,国际化趋势愈加明显,这种需求将更加受人瞩目
据国家外事局统计,2005 年中国翻译市场规模为人民币210 亿元
根据国际本地化行业标准协会(LISA )和美国一家权威机构对世界翻译市场的调查显示,目前全球年翻译产值超过130 亿美元 (其中亚太地区占60%),2006 年将达到 227 亿美元,而中国翻译市场今年产值将超过300 亿元,中国翻译市场需求正面临着急剧膨胀的趋势(2003 年 6 月 5 日《南方周末》 )
据有关统计,中国在岗聘任的翻译专业人员约6 万人,而此行业的保守需求值约50 万,随着社会经济的发展,很快“可能就会达到100 万”
2、湖南省发展外向型经济对应用型翻译人才的需求
近几年,随着我省外向型经济迅速发展,翻译事业日益繁荣,目前长沙地区已经批准成立了20 多家翻译公司,翻译行业的繁荣意味着对翻译人才的需求迅速增加
湖南省内现有国家科研院所22 个,省属 61 个,市州属 175 个
目前世界500 强企业, 已经有 40 多家落户湖南
同时,据长沙市科技局资料,长沙市现有国家科研院所89 个,民营科研院所300 余个,这些单位急需科技翻译人才却没有一位是科技翻译专业毕业生
(二)翻译专业的办学现状1、内地翻译专业办学情况
长期以来,我国外语学科偏重外语能力培训,忽视了翻译学作为一门独立学科的特殊需求,学科管理和决策部门对翻译学科没有进行正确的定位,将翻译学被列为语言学 (一级学科) 中应用语言学 (二级学科) 之下的三级学科,跟“语言教学”和“话语语言学”等并列,致使翻译学科处于