下载后可任意编辑Warranties: Seller warrants that at the time of delivery (1) product is free and clear of all liens, encumbrances and security interests; and (2) product complies with seller’s published specifications (or as otherwise referenced in the contract). Seller makes no other warranty or guarantee of any kind, express or implied, including without limitation implied warranties of fitness for a particular purpose or merchantability.担保:在交付时,卖方须担保(1)产品不涉及留置权,债权,和担保物权。(2)产品须与卖方公布的规格一致(或与合同中援引的其他规格一致)。卖方不做以任何其他形式,无任何明示或默示的其他担保或保证,包括无特定用途适应性或适销性的限制隐含的保证。Buyer shall inspect the product supplies hereunder immediately after delivery. Except with respect to claims for shortages, buyer’s failure to give notice to seller of any claim within 30 days after the date of delivery shall constitute unqualified acceptance of the product and a waiver by buyer of all claims with respect thereto.在交付后,买方应就以下方面立即检验供应产品。除了关于货物短缺的索赔,在交付日期之后三十天内,买方假如没有给卖方任何关于索赔的通知,买方将被视为产品的无条件承兑和与就此相关所有条款的放弃。Claims for shortages must be received by seller in writing within forty-eight(48) hours after delivery of products. Seller shall be given a reasonable opportunity to inspect any shipment claimed by buyer to contain a shortage.在交货后,卖方必须在四十八小时内收到关于货物短缺的索赔书。当买方提出索赔要求之后,卖方有合理权利检查任何出现货物短缺的运输系统。Any technical advice furnished or recommendation made by seller or its representative concerning any use or application of any product is believed to be reliable but seller makes no warranty, either express or implied, as to its accuracy or completeness o...